• 人气童星金素贤出演《出生的秘密》

    그리는 드라마이다.[/en][cn]《出生的秘密》讲述了一个失忆女子在与自己身份不符的男子相遇后,开始慢慢拼凑消失的记忆碎片的一系列故事。[/cn] [en]김소현은 극중 천재적인 두뇌를 [wk]자랑[/wk]하는 소녀 정이현으로 등장한다. 정이현은 [wk]천재[/wk]지만 밝고 낙천적인 성격의 소유자인 한편, 극을 관통하는 [wk=강렬하다]강렬한[/wk] 비밀을 가지고 있는 [wk]캐릭터[/wk]로 시청자의 눈을 사로잡을 예정이다.[/en][cn]金素妍在剧中以天才头脑而自豪的少女郑艺贤登场,郑艺贤虽然是天才,但是却拥有开朗乐天的性格,是贯通整部剧并具有

  • 童星吕珍九金素贤将再次合作

    对手戏。”[/cn] [en][wk]앞서[/wk] 여진구와 김소현은 MBC 드라마 '해를 품은 달'과 '보고싶다'에 함께 출연해 성인배우 못지않은 [wk]연기력[/wk]으로 시청자들의 큰 사랑을 받았다.[/en] [cn]此前吕珍九和金素贤共同出演了MBC电视剧《拥抱太阳的月亮》和《想你》,收到了观众们的喜爱,被称赞演技不亚于成人演员。[/cn] [en]사랑해도 될까요는 네 남녀의 사랑을 그린 [wk]멜로드라마[/wk]로 여진구와 김소현이 그동안 아역 연기만 하고 하차했던 것과는 달리 주연 배우로 활약하며 극을 이끌어 갈 것으로 보인다. [/en][cn]《可以爱你吗》是讲述4名男女之间爱情故事的言情剧,与以往不同的是,金素贤和吕珍九将不仅仅只是饰演儿时的角色,这次将是主演演员,引领剧情发展。[/cn] [en]이 드라마는 오는 6월 첫방송될 예정이다.[/en] [cn]该剧将于6月首次播出。[/cn] 重点词汇: 후속  后续 출연하다  出演 상대역  对手戏演员 못지않다  不亚于 멜로드라마  爱情剧

  • 孤立!隔阂!肉搏!离间!比宫斗剧还精彩的韩娱圈艺人经历

    说唱怎么都那么擅长呢? 우리 선생님께서는 교육계는 물론 의학계에도 영향력이 꽤 큰 분이시다. 我们的老师不止在教育界有名,而且在医学界也是听有影响力的一位。 2.-고 말다 单纯表示动作结束的事实,或陈述一种结果。 예문: 그 사람이 결국 나를 이기고 말았어요. 例句:那个人最终战胜了我。 相关阅读: 《顶楼》恶女金素妍过去采访惹关注 演员金荷娜自爆曾经被排挤 高恩雅《全知干预视角》放飞自我 真实面貌让人大跌下巴 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • Boyfriend《I Yah》MV欣赏(金素贤参演)

    Boyfriend正规一辑Repakage专辑主打歌《I Yah》由人气作曲家Sweetune创作,MV请来近期大势的小演员金素贤共同参演,演绎出对恋人的征服欲的歌词内容。   아이야 (I Yah)  난 다 왔잖아 거의 네게 갖지 못할거면 애초 바라지 않았어 조금만 더 제발 제발 너 말고는 없어 너 밖엔 없어 또 두근 두근 거려 심장은 가면 속에 감추고 널 맞겠어 뜨거워지는 맘은 차가운 밤 바람에 감추고 널 갖겠어 ye~ 내 아이야 달콤한 고통이 밀려와 아이야 벗어날 수 없어 내 아이야 반드시 손에 널 넣겠어 아이야 내 아이야 Rap) Run to me 달려와서 제발 나를 홀리게 만들어놓고 가 어서 (어서) listen to me 대체 몇 번을 말해야 돼 너만한 여자는 없어 기다리잖아 내가 너를 허락해준다면 어떤 대가도 받겠어 있어줄래 거기 거기 다가갈 테니 잡아 줄 테니 난 차근 차근 나가 시선을 내게 잡아 가두고 널 맞겠어 두리번대는 너를 내 품에 안아 굳게 붙들고 널 갖겠어 ye~ Rap) come to me 내게로 와 제발 좀 봐 안들리니 심장뛰는 소리 look at me now 제대로 봐 빳빳한 고개 내가 돌려줄게 see my eyes talk to me 말 좀해봐 말 좀해라 안들리니 사랑고백 (고백) 무슨 일이 있어도 니 품으로 달려가 I will go back (I will go back) 니 앞이야 천천히 고개를 돌려줄래 앞이야 니 눈 볼 수 있게 니 앞이야 떨리는 내 맘 잡아줄래 아이야.. 내 아이야 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 韩星金度妍继《One The Woman》再出击《智异山》

    国立公园最优秀的护林员—少女徐伊江。金度妍作为李荷妮、全智贤等顶级演员们的少女形象活跃,让人期待她今后的演员活动。[/cn] 重点词汇 의아해하다【动词】惊讶,讶异 골칫덩이【名词】麻烦精 ,惹祸精 ,事儿精 용돈【名词】零花钱 의구심【名词】疑心 폄하하다【动词】贬低 重点语法 1.-(으)로 인해서 范畴:惯用型 限定:名词 大意:前面的名词是原因,后半句是该原因造成的某种结果。多用于正式公文等书面语中。 LA의 교민들은 지진으로 인해서 많은 재산상의 피해를 보았다.   洛杉矶的侨胞们因为地震财产上受到了很大的损失。 기업의 직원들은 과중한 업무로 인해서 건강을 해친다고 한다.   说是企业职员们因为沉重的业务损害了健康。 2. -(으)로서 限定:用于名词后 大意:表示资格。 이것은 회화책으로서 아주 좋습니다.   这金本书作为会话书很不错。 학생으로서 해야 할 일이 무엇이겠어요?   作为学生必须做的事情是什么呢? 相关阅读: 韩国艺人也做过的韩国高时薪兼职TOP5 韩国新版身份证주민등록증长什么样,有哪些变化? 韩国便利店今夏6款新品冰淇淋点评排名 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 被不伦侵蚀了的工作日电视剧,在争议中收视率全胜

    开了新的剧情。[/cn] [en]'바람피면 죽는다'는 바람둥이 남편과 섬뜩한 아내를 중심으로 전개된다. 앞선 제작발표회에서 김형석 감독은 "기존의 불륜물과는 다르다"고 호언장담했으나, 바람을 숨기는 남편과 이를 의심하는 아내의 관계 설정은 별다른 차별점을 선보이지 못했다.[/en][cn]《敢出轨就死定了》是以出轨王丈夫和让人惊悚的妻子为中心展开,在此前的制作发表会中,金炯硕导演夸下海口说“与之前的外遇剧不一样”,但是剧中想要瞒着出轨的丈夫和怀疑出轨的妻子的关系设定并没有展现出和之前的外遇剧有任何差异。[/cn] [en]다만 기존의 불륜물과는 달리 코믹과 멜로, 스릴러 장르를 적절히 섞으면서 시청자들에게 강한 인상을 남겼다. 첫 회 수도권 가구 시청률은 6.2%, 최고 7.6%로 수목극 1위로 단숨에 뛰어올랐다. 2회 방송에서는 6.3%로 근소한 상승을 보였다. 이날 역시 가장 높은 시청률로 수목드라마를 평정했다.[/en][cn]与此前的外遇剧不一样的是,这部剧混合了喜剧,爱情剧,惊悚剧等,给观众留下了深刻的印象,第一集首都圈收视率为6.2%,最高收视率为7.6%,晋升水木剧一位,第二集收视率6.3%,展现了稳步上升的趋势,第二集也是水木剧中的最高收视。[/cn] [en]불륜 드라마가 평일 안방극장을 장악해버린 꼴이다. 어느새 강한 자극에 길들어진 시청자들과 흥행 보증 수표가 되어버린 불륜 소재가 드라마의 다양성을 헤칠까 우려된다.[/en][cn]不伦剧占据了工作日电视剧市场,在不知不觉中被强烈的刺激驯服的观众以及成为收视率保证的不伦题材是否会影响电视剧的多样性,这也引起了不少担心。[/cn] 重点词汇 외도【名词】外遇,不伦 맞닥뜨리다【动词】相遇,碰上 잇달다【动词】接着,接二连三 일삼다【动词】专干,尽干 들끓다【动词】热闹,沸沸扬扬 重点语法 부터...까지... 补助词,表示“从什么......到什么......”,一般用于时间、空间上的起始和终点。 两者可一起使用,也可以分开单独使用。 例: [en]아침부터 저녁까지 놀기만 해요.[/en] [cn]从早到晚只是玩。[/cn] [en]부모님으로부터 물려 받은 것이 많군요.[/en] [cn]很多东西都是从父母那里继承下来的。[/cn] [en]오늘은 150쪽까지 일겠습니다.[/en][cn]今天要读到150页。[/cn] (으)ㄹ 정도 限定:接在谓词词干后。 大意:表示实际上不能成那样但却像那样。 例: [en]알아듣기 어려울 정도로 말아 빨라요.[/en][cn]话说得太快,很难听懂。[/cn] [en]문제가 복잡해서 머리가 아플 정도예요.[/en][cn]问题复杂得令人头疼。[/cn] 相关阅读 狗血无下限?韩剧《顶楼》引发争议 “出轨”用韩语怎么说? 出道23年再次发光的韩国明星赵茹珍 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 【可定】演绎超级恶女却赢得关注度的韩国女演员(chy

    出了年轻的主人公们而获得了国民电视剧的位子。[/cn] [en]평균 시청률 30%, 최고 시청률 48%라는 높은 시청률을 기록하며 큰 인기를 끈 이브의 모든 것. 극중 김소연은 영악하고 욕심 많은 성격으로 최고의 아나운서 자리를 노리는 허영미 역을 맡았는데요. 전형적인 선과 악의 대결구도를 보여주었으나, 오히려 세상 물정 모르고 마냥 착한 캐릭터인 주인공 진선미(채림)보다 사연 있는 입체적인 캐릭터를 맡은 김소연이 더 각광을 받았죠. [/en][cn]《夏娃的诱惑》当时平均收视率为30%,最高收视率为48%,获得了极高的人气。剧中,金素妍饰演性格精明而野心勃勃,瞄准了最佳播音员的位子的徐迎美一角。虽然该剧是典型的善恶对决的剧情构图,但是,比起天真无邪的善良主人公真善美(蔡琳),扮演有着过去,性格更为立体的角色的金素妍得到更多的青睐。[/cn] [en]그 인기에는 김소연의 떡잎부터 달랐던 연기력도 한몫했습니다. 악역 연기를 얼마나 찰떡같이 소화했으면 MBC 드라마국에 시청자들의 항의 전화가 빗발쳤다고 하죠. 21살 어린 나이에 악역 끝판왕 캐릭터를 만들어낸 김소연. 그녀는 그해 연기 대상에서 캐릭터 인기상이라는 영예를 안았는데요. 방영한 지 20년이 다 되어가는 지금까지도 '이브의 모든 것' 속 허영미 캐릭터는 그녀의 ‘인생 캐릭터’로서 회자되고는 하죠.[/en][cn]这份成功的演绎也有金素妍自小就锻炼起来的演技的功劳。恶毒演技得演

  • 俊昊绅士手 金素恩“很帅很男人啊”

    目的最后制作进行野营。[/cn] [en]이날 준호는 캠핑장으로 운전을 해 가고 있던 중 앞 차가 [wk]급작스레[/wk] 멈추자 보조석에 김소은에게 매너손을 보이며 앞을 막아주었다.[/en][cn]这天俊浩在开车去野营地的途中突然停车,向金素恩伸出了绅士手挡在金素恩面前。[/cn] [en]이어 그는 "미안해. 앞에 차가 갑자기 멈춰서"라며 순간 당황한 김소은에게 사과했고 김소은은 "그래도 날 이렇게 지켜주려고 하는구나. 멋있다. 남자답다"고 속마음을 말해 시선을 모았다.[/en][cn]之后,他表示‘“对不起,前面的车子突然停下来”,向瞬间慌乱的金素恩道歉。金素恩当即露出了“这金素样子的在保护我,好帅好男人啊”的眼神。[/cn] [en]방송을 통해 준호 매너손을 본 [wk]누리꾼[/wk]들은 "준호 정말 멋있는 매너남이다", "준호 매너손, 준호를 다시 봤다", "김소은과 준호 두사람 사이가 [wk]의심스럽다[/wk]" 등의 반응을 보였다.[/en][cn]通过节目看到俊浩绅士手的网友们议论纷纷,“俊浩真是帅呆了的绅士男啊”,“俊昊的绅士手,又一次认识了俊昊”,“金素恩和俊昊两个人的关系不一般哪”。[/cn] [en]'그 여자 작사 그 남자 작곡'은 남자 가수와 여자 배우가 함께 단 하나뿐인 노래를 만드는 과정을 보여주는 [wk]프로그램[/wk]이다.[/en][cn]“那女子作词,那男子作曲”是展示男歌手和女演员共同创作一首歌的过程的节目。[/cn] 注: [en]매너손은  보통 여자를 [wk]배려[/wk]하여 신체 [wk]접촉[/wk]을 최소화하려는 남자의 노력을 일컫습니다. 상황에 따라 가까이 다가가면서도 상대의 몸에 손을 대지 않기 위해 노력하는 이들은 여성들로부터  '매너남'이라 각광 받는다고 합니다.[/en][cn]绅士手是指想要照顾女生的男生尽最大努力减少身体接触的一种行为。根据情况就算走得很近也尽可能避免不去用手碰对方的身体,这样的男人从女生那里得到了“绅士男”的称号。[/cn] 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • 拥有爱豆级外貌,这位选手会是金妍儿接班人吗?

    很美,就连照片的拍摄背景也是与他们最相辅相成的冰面上。 [/cn] [en]사실 소연 선수도 어린 나이다보니 이렇게 진한 화장을 해도 앳된 티가 남아있습니다. 본래 나이보다도 어려보이지만요. 특히 이렇게 웃을 때나 볼살이 보일 때 그런 티가 더 나는 것 같습니다.[/en] [cn]实际上,因为朴素妍选手年纪小,所以就算化这样的浓妆,还是叫人觉得是个孩子,特别是笑起来的时候,看得到鼓鼓的脸颊肉就更明显了。[/cn] [en]이 사진은 소연 선수가 재활원에서 찍은 사진이라고 합니다. 운동선수다보니 부상을 당하는 일도 잦고, 부상이 없더라도 체력 증진 등을 위해 재활원 등을 찾는 선수가 많다고 하는데요. 소연 선수도 더 나은 실력과 더 멋진 무대를 위해 재활원도 꾸준히 다니며 노력하고 있다고 하죠.[/en][cn]这张照片是朴素妍选手在康复院拍摄的照片。运动选手都会经常有伤病,而且就算没有伤病也有很多选手为了增进体力而去康复院。朴素妍选手也是为了更加的实力和带来更好舞台,而一直前往康复院和不断地努力。[/cn] [en]그리고 가장 아름다운 모습은 역시 빙판 위에서가 아닐까 싶습니다. 역시 프로는 프로다운 매력을 보일 때가 제일이니까요. 비율도 좋고, 실력도 나날이 성장하는 미모의 스케이터 소연 선수, 앞으로 더 훨훨 날 수 있길 바랍니다. 항상 응원할게요![/en][cn]最美的一面果然还是在冰上,当表现出专业魅力的一面的时候是最棒的。比例也很好,实力也逐渐增强的美丽花滑选手朴素妍,之后希望能展翅高飞,我们会一直为你加油的。[/cn] 相关阅读: 坚持运动的惠利展现高难空中瑜伽 盘点10分钟就可以拥有完美马素妍在自己的ins上传了和前辈金妍甲线的运动 除了射箭,韩国人还擅长这几项运动 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 韩剧《顶楼》书写的新纪录,第二季什么时候开播?

    翻了电视剧。[/cn] [en]그런가 하면 공항에서 심수련을 기다리던 로건리(박은석)는 심수련이 살해당했다는 뉴스를 보고 뛰쳐나가 택시를 잡으려던 중 의문의 차에 납치되면서 최종회에 대한 궁금증을 증폭시켰다.[/en][cn]在机场等待沈秀莲的洛根李(朴恩锡饰)看到了沈秀莲被杀害的新闻后,想要拦截出租车时,却被可疑的车绑架,让观众对于大结局的好奇倍增。[/cn] 重点词汇 자백하다【动词】招供,坦白,自首 다시금【副词】再次,重新 서재【名词】书房 섬뜩하다【形容词】心惊胆战,毛骨悚然 독촉【名词】督促,催促 重点语法 -(으)ㄴ/는 가운데, - 가운데 [en]어떤 일이 일어나고 있는 상황, 조건을 나타낸다.[/en][cn]表示某事正在发生时的情况,条件。[/cn] (1)[en]가: 어려운 생활 가운데서도 절망하지 말고 자신의 꿈을 향해 열심히 노력하기 바랍니다.[/en][cn]希望你在艰苦的生活环境中也不要绝望,向着自己的梦想而努力奋斗。[/cn] [en]나: 감사합니다. 꼭 성공해서 저와 같이 어려운 사람들에게 희망을 주고 싶습니다.[/en][cn]谢谢。成功后,我想将希望给予想我一样生活艰苦的人们。[/cn