• 韩语初学者韩剧推荐!如何有效地通过韩剧学韩语?

    单纯学习太枯燥,很多朋友再次打起了“看韩剧学韩剧”的主意。 毕竟不少韩语大神都说过,一边看韩剧一边学韩语,娱乐同时还能捎韩剧学韩剧”的主意。 毕竟不少韩语大神都说过,一边看韩剧一边学韩带着搞定听力背单词,了解韩国文化。 初学者可以反复听台词、跟读,以提高韩语水平。韩剧的选择奠定了后续学习难度和高度,韩剧选得好,学起来也会更轻松。 跟韩剧学韩语系列课程,新课上架! 【跟着《青春记录》学地道韩语表达】 学经典韩剧台词,掌握地道实用韩语,了解韩国生活文化 价值99元,现在早鸟上新0元学 限时免费进班>> 限时免费进班>> 本内容由沪江韩语原创,严禁转载

  • 韩国文化系列:韩国的传统市场

    西上5日集。[/cn] [en]- 유명한 지역 오일장: 강원도 정선 증산장, 평창 진부장, 충북 영동장, 전북 남원장, 경북 안동의 풍산장, 전남 구례장, 강남 김해 진영장, 제주도 고성장[/en][cn]- 知名的地区5日集:江原道旌善增山场、平昌珍富场、忠北永同场、全北南原场、庆北安东丰山场、全南求礼场、江南金海进永场、济州岛古城场[/cn] [en]- 강원도 정선시장: 전국 최대규모의 재래시장[/en][cn]- 江原道旌善市场:全国最大规模的传统市场[/cn] [en]ㄱ. 처음에는 인근 마을에서 채집되는 각종 산나물과 생필품을 사고 파는 작은 규모의 장이었다.[/en][cn]ㄱ.最初,这里只是买卖附近村庄采集的各种野菜和生活必需品的小规模市场。[/cn] [en]ㄴ. 현재는 시장 골목마다 해설사가 비치되어있다.[/en][cn]ㄴ.现在每个市场胡同里都配有解说员。[/cn] [en]ㄷ. 정선 아리랑 공연과 체험 등 여러 행사가 개최된다.[/en][cn]ㄷ. 这里举行旌善阿里郎演出和体验等各种活动。[/cn] [en]ㄷ. 정선 오일장 기차 여행도 있다. (아리아리정선열차)[/en][cn]ㄷ.还有旌善5日集的火车旅行。 (阿里阿里旌善列车)[/cn] [en]ㅁ. 주변 관광지와 연계하여 도시인들도 방문하는 관광명소가 되었다.[/en][cn]ㅁ.与周边旅游景点相连接,成为都市人参观的旅游景点。[/cn] [en](2) 한국 재래시장의 특징: 오일장[/en][cn](2)韩国传统市场特点: 5日集[/cn] [en]- 한국인의 따뜻한 정을 느낄 수 있다. : 흥정, 덤, (백화점에서는 불가)[/en][cn]- 可以感受到韩国人的温情。讨价还价,搭头(在百货商店不可以)[/cn] [en]- 여행을 가면 사람들이 그 나라의 시장을 방문하게 된다. 시장에서는 그 나라만의 특별한 문화를 체험할 수 있기 때문이다.[/en][cn]- 去旅行的话,人们会去那个国家的市场。 因为在市场上可以体验到只属于那个国家的特殊文化。[/cn] [en]- 전국의 오일장은 달력에서 날짜 끝 숫자에 4, 9가 들어가는 날이나, 3, 8이 들어가는 날에 주로 서고 있다. 5일마다 장이 설 수 있고, 기억하기도 좋기 때문이다.[/en][cn]- 全国的5日集主韩剧,喜欢K-POP,那么你对韩国的了解又有多少呢?想要了解更多的韩国文化,那就随着“韩国文化系列”一起来走进韩要是日期个位数为4,9或者3,8的日子里举办。 因为这样的话每5天就能开一次集,而且也方便记忆。[/cn] [en]- 물건을 사고파는 장소 & 놀이패의 공연 무대 & 사람을 만나 정을 나누는 곳[/en][cn]- 是买卖物品的场所 & 团队演出舞台 & 与人见面分享情谊的地方[/cn] ​相关阅读: 韩国文化系列:传统与现代相结合的韩国城市 韩国文化系列:韩国的传统节日春节&中秋 韩国文化系列:韩国的传统建筑—韩屋 ​本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 韩素恩,新的韩国“国民初恋”

    表现出来。“,又说道:”想重点表达青涩的那个时期,以及作为小小年纪的父母,艰辛岁月的延续。“[/cn] [en]한소은은 “어린 부모의 모습을 연기하는 게 가장 어려웠다. 아이를 가졌을 때 심정 같은 경우는 내가 알 수 없는 부분이라 엄마에게 전화해 대화를 많이 하면서 어떤 기분이었는지 배우고 내 것으로 만들고자 했다”며 “정다정의 삶이 머리로는 이해가 되지만 감정적으로 와닿지 않는 부분이 있어 촬영 마칠 때까지 힘들기도 했다. 그걸 알겠다 싶을 때 촬영이 마무리 되어서 늘 모든 작품이 아쉽다. 다시 하라고 하면 잘 할 수 있을 것 같다. ”고 말했다.[/en][cn]韩素恩表示:”演绎年轻父母是最难的。怀上孩子时候的心情我无从知晓,因此给妈妈打了很多电话,学习了那是什么心情,然后转换成我的。“,又说道:”虽然郑多贞的人生我用头脑是可以理解的,但是从感情上却无法触及的部分是有的,一直到结束拍摄都很辛苦。当恍然大悟的时候,作品已经拍完了,因此所有的作品都很遗憾。如果让我重拍,我能做好

  • 韩国文化系列:韩国地理位置、气候特征、行政区划

    南部多平野和江河。[/cn] [en]- 북쪽을 제외한 삼면이 바다로 되어 있어 해안선이 긴 편.[/en][cn]- 除北部以外,其他三面都是大海,海岸线比较长。[/cn] [en]- 서해안과 남해안은 해안선이 복잡함.[/en][cn]-西海岸和南海岸的海岸线非常复杂。[/cn] [en]- 동해안은 해안선이 비교적 단조로움, 깨끗하고 시원한 모래사장이 많아 해수욕장으로 많이 이용.[/en][cn]-东海海岸海岸线比较单调,有很多干净又凉爽的沙滩,可以作为海水浴场。[/cn] [en]3. 한국의 기후와 계절[/en][cn]3.韩国的气候和季节[/cn] [en]- 한국은 사계절이 뚜렷함[/en][cn]- 韩国四季分明。[/cn] [en]- 산과 바다의 모습은 봄, 여름, 가을, 겨울의 계절마다 아름다운 경치를 자랑함.[/en][cn]- 山海之景在春夏秋冬的每个季节都十分美丽。[/cn] [en]- 여름 30도, 겨울 -15도: 기온 차이가 크다.[/en][cn]夏天30度,冬天 -15度: 温差大。[/cn] [en]- 강수량: 1200~1500mm -> 6월 말~7월 초, 장마철에 연 강수량의 30~50%가 집중됨.[/en][cn]- 降水量:1200~1500mm -> 6月末~7月初,梅雨季节降水量占全年的30~50%。[/cn] [en]- 사계절의 변화가 뚜렷해서 대체로 3월~5월은 봄 / 6월에서 8월은 여름 / 9월에서 11월은 가을 / 12월~2월은 겨울.[/en][cn]- 四季变化明显,大体上3月至5月为春天/6月至8月为夏天/9月至11月为秋天/12月至2月为冬天。[/cn] [en]- 봄에는 바람은 불지만 따뜻한 날씨, 5월은 계절의 여왕 아름다운 꽃이 만발.[/en][cn]- 春天虽然刮风,但天气温暖,5月是最好的季节。美丽的花朵盛开。[/cn] [en]- 6월 말~ 7월 초는 장마철 이후 30도 넘는 여름 더위가 시작.[/en][cn]- 6月末~ 7月初是梅雨季,之后气温超过30度,夏季开始变得炎热。[/cn] [en]- 7월에서 9월에 태풍이 종종 온다.[/en][cn]-7月到9月经常刮台风。[/cn] [en]- 보통 7월 말에 여름휴가를 간다. 방학도 이쯤.[/en][cn]-一般7月末会有夏季休假。暑假也在这时候。[/cn] [en]- 한국의 가을은 맑은 날이 계속된다.[/en][cn]-韩国的秋天持续晴天。[/cn] [en]- 10월 말부터 단풍이 든다.​[/en][cn]-从10月末开始枫叶变红。[/cn] [en]- 겨울에는 눈이 오고 찬바람이 분다.[/en][cn]-冬天下雪,刮冷风。[/cn] [en]- 0도 이하로 내려가는 날이 많고 -15도 이하로 내려가기도 한다.[/en][cn]- 温度经常降到0度以下 - 也会降到15度以下。[/cn] [en]- 스키장과 눈썰매장을 간다.[/en]-去滑雪场和雪橇场。 [en]- 드라마 예: ‘봄의 왈츠, 여름향기, 가을동화, 겨울연가’와 같이 뚜렷한 4계절을 테마로 드라마를 제작하기도 한다.[/en][cn]-电视剧例子:《春之华尔兹》、《夏日香气》、《秋天的童话》、《冬季恋歌》就是以明显的四季为主题制作的电视剧。[/cn] [en]- 4계절은 한국인의 감성을 자극, 패션 감각, 생활문화, 예술 감각에 많은 영향을 준다.[/en][cn]- 四季会刺激韩国人的感性,对时尚感、生活文化、艺术感产生很大的影响。[/cn] [en]4. 한국의 인구[/en][cn]4.韩国的人口[/cn] [en]- 2015년 한국의 총 인구는 약 51,413,925명[/en][cn]-2015年韩国总人口约为51,413,925名。[/cn] [en]- 이중 약 1,013,233명이 서울에 거주, 전체 인구의 약 25%[/en][cn]-其中大约有1,013,233人居住在首尔,占全体人口25%。[/cn] [en]- 2014년 세계 도시의 인구밀도에서 서울은 46번째[/en][cn]-2014年世界人口密度中,首尔排第46位。[/cn] [en]- 2015년 기준 174만 명의 외국인이 한국에 거주 (한국 전체 인구의 3.4%)[/en][cn]-2015年为准,有174万外国人居住在韩国(韩国全部人口的3.4%)[/cn] [en]- 외국인 한국계 중국인 1위, 2위 중국인, 3위 베트남인 순서로 많다.[/en][cn]-外国人中,韩籍中国人居首位,中国人居第二位,越南人居第三位。[/cn] [en]5. 한국의 행정 도시[/en][cn]5.韩国的行政都市[/cn] [en]- 1개의 특별시: 서울[/en][cn]-一个特别市:首尔[/cn] [en]- 6개의 광역시: 인천, 대전, 대구, 광주, 울산, 부산[/en][cn]-6个广域市:仁川,大田,大邱,光州,蔚山,釜山[/cn] [en]- 9개의 도: 경기도, 강원도, 충청남도, 충청북도, 전라북도, 전라남도, 경상북도, 경상남도, 제주도.[/en][cn]9个道:京畿道,江原道,忠清南道,忠清北道,全罗北道,全罗南道,庆尚北道,庆尚南道,济州岛。[/cn] 更多韩国文化系列文>> ​相关阅读: 韩语新人福利,好课免费学↓ 韩语外教发音 解密韩语能力考 三大易混淆助词用法梳理实践 趣学韩国网络流行语 【韩语敬语】知识点精讲+梳理 【韩国文化】韩文名字大盘点 10天解锁新潮韩语 领完课先韩剧,喜欢K-POP,那么你对韩国的了解又有多少呢?想要了解更多的韩国文化,那就随着“韩国文化系列”一起来走进韩别走,这里还有份韩语学习方案待领取>> 本内容由沪江韩语原创,严禁转载  ​本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • “毒唯” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“毒唯”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ 毒唯 释义:唯粉(唯饭)是指在某一真人偶像团体中只喜欢某一个成员的粉丝。而如果唯饭以蔑视、侮辱真人偶像团体中的其他成员或者其他艺人的方式维护、夸奖自家爱豆,这样的唯饭就被称为毒唯饭或毒唯(“毒”字具有“毒”与“独”的双关含义)。 韩语翻译参考如下: 1.악질 개인 팬 [en]예 : 그들이 악질 개인 팬이다.[/en][cn]例子:他们是毒唯。[/cn] 2. 악개 [en]예 : 친구가 악개라는 말이 무슨 뜻인지 아냐고 물어보는데 어디서 많이 들어본 것 같긴 한데 정확하게 알고 싶어서 검색해봤어요.[/en][cn]例子:朋友问我知道“毒唯”是什么意思吗。好像经常在哪儿听过,想准确了解一下,就搜了一下。[/cn] 拓展 악질【名词】恶劣,劣质,恶霸,恶棍 1.이것은 소름끼치게 하는 악질 사건의 하나이다. 这是一起耸人听闻的恶性案件。 2.그는 강도에 살인까지 저지른 악질이다. 他是个抢劫杀人的坏蛋。  정확하다【形容词】正确 ,准确 ,精确 ,确切 ,对 ,准 1.그녀의 발음은 매우 정확하다. 她的发音非常正确。 2.이 통계 자료는 아주 정확하다. 这个统计很准确。 검색하다【动词】检索 1.시시티브이를 통해 출입 차량을 검색하다. 通过闭路电视搜查进出的车辆。 2.짐을 철저히 검색하다. 彻底搜查行李。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “唯粉” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“唯粉”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ 唯粉 释义:又称“唯饭”,网络流行语、饭圈用语,是指在某一真人偶像团体中只喜欢某一个成员,对其他成员则仅是路人,甚至是黑粉。 韩语翻译参考如下: 개인 팬 [en]예 : 아이돌 데뷔 하루 만에 악성 개인 팬이 생긴다고? 이게 실화냐?[/en][cn]例子:爱豆才出道一天就有唯粉了?这是真的吗?[/cn] [en]예 : SNS를 조금만 검색해보면 개인 팬이 만드는 불법 굿즈들이 넘쳐납니다. [/en][cn]例子:只要稍微搜索一下SNS,就会发现有很多唯粉制作的非法周边产品。[/cn] 拓展 실화【名词】真实故事,真事 1.지금 저희 그래미 포스터 이거 실화예요? 我们这个格莱美海报是真的吗? 2. 오늘 생애 첫 소개팅이라니, 이게 실화냐? 今天竟然是你这辈子第一次相亲,这是真的吗? 검색하다【动词】检索 1.시시티브이를 통해 출입 차량을 검색하다. 通过闭路电视搜查进出的车辆。 2.짐을 철저히 검색하다. 彻底搜查行李。 굿즈【名词】周边,明星周边,卡通周边等 1.카카오프렌즈 한정판 굿즈 50% 혜택이라고 하네요. kakaofriends限量版周边据说打5折哦。 2.‘라라랜드’ 12월 31일 재개봉할 때 스페셜 굿즈도 공개할 예정입니다. 《爱乐之城》12月31日重新上映时也将会公开特别周边。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “塑料韩语” 用韩语怎么说?

    译为“낮은 한국 표준어 실력 ”更贴切。 [en]예 : 발음이 정확하지 않아서 친구들한테 '플라시틱 같은 한국 표준어' 라는 말로 조롱당했다.[/en][cn]例子:因为发音不准,他被朋友嘲讽是“塑料韩语”。[/cn] [en]예 : 그녀가 낮은 한국 표준어 실력 때문에 여러 번 지적을 받았다.[/en][cn]例子:她因为塑料韩语被几次被人指责。[/cn] 拓展 조롱당하다【动词】被取笑,被嘲笑 1. 조롱당하고 싶지 않으면 열심히 공부해라. 不想被取笑就认真学习。 2. 조롱당하면 반격해라. 被嘲笑就反击。 실력【名词】实力 ,能力  1.그녀의 요리 실력은 수준급이다. 她的厨艺相当好。  2.나는 유학에 대비해 외국어 실력을 기르기로 했다. 为了以后出国留学,我决定提高自己的外语能力。 지적【名词】指摘 ,指责  1.그 작가는 평론가들의 혹독한 지적에도 그다지 신경을 쓰지 않는 것 같다. 那位作家好像并不在意评论家们的恶评。 2.세세한 지적은 불가능하지만, 이번 일에는 숱한 변수들이 숨어 있다는 사실을 잊지 말아야 할 것이다. 虽然无法一一地指出,但不要忘记这韩语表达方法如何?那么“塑料韩语”这个词语用韩件事仍然存在许多变数。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “太监了” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“太监了”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ 太监了 释义:本义指古代宫廷接受了宫刑,没有生育能力伺候皇家的男人。如今是网文圈术语,编辑们把没有完成的作品称为“太监[宦官别称]”,断更的网络小说也被称为“太监了”,这个词用于形容有始无终。 韩语翻译参考如下: “太监”用韩语来说就是“태감”,“환관”,而比起这两个表达,韩国多用“내시”来指太监。 直译 :내시가 됐다 意译 : 1. 마무리를 맺지 않다 [en]예 : 그 책이 마무리를 맺지 않아서 독자들의 원성을 샀다.[/en][cn]例子:那本书太监了,惹得读者怨声载道。[/cn] 2. 시작만 하고 끝을 맺지 못하다 [en]예 : 인터넷 소설을 볼 때 독자들에게 제일 반감을 불러일으키 건 작품이 시작만 하고 긑을 맺지 못하는 것이다. [/en][cn]例子:看网文是,最招读者反感的就是作品太监了。[/cn] 拓展 원성【名词】怨声 ,怨言 1.요즘 세무조사를 고무줄식으로 하여 사람들의 원성을 샀다. 由于最近税务调查的不规范性,人们怨声载道。 2.부패 권력은 범죄적 비리를 저질러 국민들의 원성을 샀다. 腐败的政权制造的犯罪性的腐败行为使国民怨声载道。 불러일으키다【动词】 唤起 ,激发 1.종족 간의 모순을 불러일으키다. 挑起族群矛盾。 2.중국 영화의 새로운 물결을 불러일으키다. 掀动中国电影新浪潮。  맺다【动词】结 ,凝结  1.하던 일의 끝을 맺다. 将未完的事了结。 2.이웃집 오빠와 의남매를 맺다. 和邻居哥哥结为义韩语表达方法如何?那么“太监了”这个词语用韩兄妹。  翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “团粉” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“团粉”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ 团粉 释义:喜欢某一真人偶像团体中所有成员,且高度认可团体间“成员爱”的粉丝。团饭与唯饭是对立的,团饭与毒唯的战争更是每一个粉丝圈内经久不息的战争。不过,团饭并不排斥对于团体中某一成员格外喜爱的情况。 韩语翻译参考如下: 올팬 [en]예 : 올팬과 악질적 개인 팬들의 싸움은 팬덤 안에 끝없는 전쟁이다.[/en][cn]例子:团粉和毒唯之间的争斗是粉丝群内部永不止息的战争。[/cn] [en]예 : 왜 갑자기 올팬에서 개인 팬으로 됐지? [/en][cn]例子:为什么突然从团粉变成唯粉?[/cn] 拓展 악질적【形容词】劣质的 ,恶劣的  1.그는 고상한 외향과 달리 성격은 악질적이다. 与高尚的外表不同,他性格恶劣。 2.그 사채업자는 악질적 방법으로 채무자들을 괴롭혔다. 那个高利贷商人以恶劣的方法折磨债务人。 싸움【名词】 战斗 ,战争 ,打仗 ,吵架 ,交锋 ,争斗 , 比赛 ,竞技 ,竞争 1.고래싸움에 새우등 터진다. 神仙打架,百姓遭殃。 2.싸움을 한 학생을 처벌하다. 处分打架斗殴的学生。 끝없이【副词】无限地 ,无穷地 ,无边地 ,无止境地 ,无休止地 1.양측은 전혀 양보할 생각이 없었고 논쟁은 끝없이 되풀이되었다. 双方都毫无让步的意思,争论陷入无尽的反复。 2.끝없이 크고 넓은 바다. 苍茫的大海。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • 非韩语专业能报考TOPIK吗?

    当然可以啊,TOPIK对专业是木有限制的! 那如果还不会发音呢?没关系,韩语菌为你准备了【冲冲冲!解密韩语能力考】,从发音开始让你充分了解TOPIK! 共16个课时,每课时10-15分钟,发音课+TOPIK双重加持!价值129元,限时免费学! 限时免费进班>> (内含:发音课+TOPIK) 课程安排 报班即学,有效期10天 共16个课时,每课10~15分钟 适合对象 1.学习韩语的所有学员 2.准备参加韩语能力考试的学员 3.对韩语感兴趣的学员 学习目标 1.整体了解韩国语能力考试的信息 2.了解TOPIK考试及备考注意事项 3.培养做韩语学习/备考计划的习惯 4.增强韩国语能力考试备考的信心 师资介绍 限时免费进班>> (内含:发音课+TOPIK) 当然,还有一份你的专属学习方案 戳这里咨询吧>> 本内容由沪江韩语原创,严禁转载