• 韩语实时翻译软件

    仅有词汇的详细释义,还有拓展词汇和词形变化。很多热词在这里也可以找到答案。 另外还有生词本功能,可以把不会的单词加入生词本,方便复习。 同时还支持在线翻译和人工付费翻译,如果对在线翻译准确度存怀疑态度的童鞋,可以尝试进行人工翻译。 缺点:非人工翻译准确度有待提高,隔写等不够规范。 五、有道翻译 图标如下图: 网址请点击:http://fanyi.youdao.com 优点:支持word、pdf、幻灯片上传翻译。词库强大,查询快捷,涵盖海量词汇和例句。 缺点:韩译中准确度尚可,中译韩的时候,长句子经常会出现结构错误或是用词不当。 六、开心词场 图标如下图: 网址请点击:https://cichang.hujiang.com     特色:可以添加不同目友标的单词书来学习,比如延世、TOPIK等,最近更是增加了背诵热门韩剧里单词的内容,比如正在热播的《便利店新星》,还可以组队背单词或者PK做词霸。     缺点:内容涉及比较倾向于考试,对于日常查询而言,更推荐沪江小D. 七、百度翻译 图标如下图: 网址请点击:https://fanyi.baidu.com 特色:支持图片、文档、ppt、pdf等格式内容的翻译。还有视频翻译、同传及人工翻译。 缺点:单词翻译时,没有更多的详解,稍微有些遗憾。 除了上外这些之外还有雅虎翻译、谷歌翻译、Daum中文词典等,韩语菌就不一一赘述啦,大家根据自己的需求选择适合自己的学习工具是最重要的啦

    2020-08-16

    百度问答

  • CATTI韩语考试:二级口译实务样题

    的交易中遭受损失,不断向韩国政府施压。韩国政府做出放弃发展中国家身份这一决定,实际上是将其作为应对美国的贸易压迫和军费分担协议等问题的一张牌,具有现实性的考量。 但是农民团体强烈反对这一决定,这将成为日后的隐患。一旦韩国被划分为发达国家,农业补助金可用额度将从14900亿韩元减少到8195亿韩元,并且5年后关税也会缩减50%~70%,如此一来,将会失去价格竞争优势,韩国农业界很有可能受到最直接的打击。农业界表示发展中国家的身份是保护农业和农村的最后一道防线,政府不应该将农村的生存权作为成协商的对象。 对此,韩国政府强调,此次决定并不是中断

  • CATTI韩语考试:一级口译实务样题

    地区不同、季节不同而产生不同的菌,所以每个地方、每个季节的味道都不相同。这

  • CATTI韩语考试:三级口译实务样题

    比较悲观,据专家们说,现在市场参与者的动向正与这个政策背道而驰。 가: 그러면 이 정책은 사실상 실패한 거네요. 나: 对,所以现在我在犹豫是不是就不买房,租个包租房算了。    2. 다음 조선어/한국어를 중국어로 통역하십시오. 신호음이 울리면 통역을 시작하고, 신호음이 다시 울리면 통역을 마치십시오. 내용을 들으면서 필기를 해도 됩니다. 한 단락은 한 번만 들려 줍니다.   下面你将听到的是一段关于社交网络营销的讲话。 우선, SNS마케팅은 기업마다 다른 마케팅 전략을 만족시킬 수 있다. 마케팅 모델은 끊임없이 새롭게 발전해야 하기 때문에 점점 많은 기업이 SNS 사이트에서 다양한 시도를 하고 있다. 왜냐하면 SNS의 가장 큰 특징은 사람과 사람 간의 상호 작용을 충분히 드러낼 수 있다는 것인데, 이것이 바로 마케팅의 기본이기 때문이다. // 다음으로, SNS 마케팅은 기업의 마케팅 비용을 절감시킬 수 있다. SNS의 ‘다대다’ 정보 전달 모델은 상호 작용성이 강하기 때문에 더욱 많은 사람들의 관심을 끌 수 있다. 그렇기 때문에 전통적인 광고 형식과 비교해서 대량의 광고를 투입할 필요가 없으며, 또한 이용자의 참여성, 공유성, 상호작용이라는 특성으로 인해 사용자들로 하여금 아주 쉽게 브랜드와 상품을 인지시키고 깊은 인상을 남길 수 있다. // 마지막으로, SNS마케팅은 인터넷 이용자 수요에 맞는 마케팅 방식이다. SNS 마케팅 모델의 급속한 발전은 인터넷 이용자의 실질적인 수요, 즉 참여, 공유, 상호 작용에 부합한다. 이는 현재 인터넷 사용자의 특징을 나타내 주고 있고, 온라인 마케팅 발전의 새로운 추세와도 부합한다. 어떠한 매체도 사람과 사람의 관계를 이렇게 긴밀하게 연결하지는 못했다. //    3. 다음 중국어를 조선어/한국어로 통역하십시오. 신호음이 울리면 통역을 시작하고, 신호음이 다시 울리면 통역을 마치십시오. 내용을 들으면서 필기를 해도 됩니다. 한 단락은 한 번만 들려 줍니다.   下面你将听到的是一篇关于大学生选择化妆品的讲话。 通过化妆品市场调查,我们不难看出大学生在选择化妆品品牌时对广告宣传和品牌口碑比较看重,喜欢选购品牌形象好的产品。虽然口碑和广告宣传也很重要,但我认为还是应该多增加对产品相关专业知识的了解,不应该盲从广告和口碑,要理

  • CATTI韩语考试:一级笔译实务样题

    推进贸易自由化和投资便利化。中韩两国应消除各种顾虑,通过推进自由贸易区的建设,促进贸易自由化和投资便利化。在制造业相互开放的基础上,加大服务、贸易、金融、投资等领域的开放力度,同时为中韩企业合作、走向世界创造条件。 其次,加强两国金融合作。应该考虑开展双边贸易的本币结算,减少汇率波动的影响,同时促进双方银行在对方开展业务和扩大业务的规模。 第三,加强两国的科技文化交流与合作。未来两国科技与文化交流应着眼于为两国产业合作培育新的增长点,促进中韩两国经济持续稳定发展。 第四,在参与全球经济治理方面加强沟通与协调。在应对全球金融危机的过程中,改革全球经济治理的呼声明显增加。中韩有许多共同关心的问题,双方

  • CATTI韩语考试:三级笔译实务样题

    受到较大影响,在韩国的国际航线中中国航线大概占20%,而现在大部分航线已经减少航班甚至处于停飞状态。同时因为中国工厂停工,货运量也将减少。分析指出,酒店业外国人住宿旅客减少也是不可避免的情况,特别是客源以中国游客为主的三星级酒店受到的会影响非常严重。 化妆品行业也非常紧张。如果长期停业的话,北京、上海等主要市场的销售额减少不可避免。同时受到中国以及国外游客骤减的影响,化妆品在免税店和其他卖场的销售额也会减少。 据分析,因为中

  • 【有声】评分10分的网漫名作《九数的我们》将拍电视剧

    名人“友利”遭遇“九数”门槛,在艰难的人生旅程中相互依靠、并肩成长的青春爱情漫画。最近第二季开始连载,引发读者们的共鸣。[/cn] [en]특히 지난해 3월 연재 이후 토요 웹툰 상위권을 장악하고 있으며 즐겨찾기 독자 10만 명을 꾸준히 유지하며 다양한 연령층의 마음을 사로잡고 있다.[/en][cn]特别是去年三月连载之后,在每周六更新的网漫中保持上位圈人气,追番人数始终维持在10万名左右,获得了各个年龄层的喜爱。[/cn] [en]뿐만 아니라 새로운 회차가 공개될 때마다 수백개의 댓글이 달릴 정도로 뜨거운 인기를 자랑한다.[/en][cn]不仅如此,新番每次上传都有数百留言,人气极高。[/cn] [en]그런 가운데 해당 웹툰이 드라마로 만들어진다는 소식에 독자들은 가상캐스팅을 실시하며 설레는 마음을 표출하고 있다.[/en][cn]在这样的前提下,得知该网漫将被制作成电视剧的消息后,读者们进行假想选角时表现出了激动的心情。[/cn] [en]드라마 제작 발표와 동시에 숱한 관심을 얻고 있는 '아홉수 우리들'이 앞으로 어떤 초호화 배우진을 포섭하게 될 지 귀추가 주목된다.[/en][cn]随着电视剧制作的公布,备受瞩目的《九数的我们》将迎来怎样的超豪华演员阵容也令人关注。[/cn] [en]한편 이엘라이즈 측은 올 하반기 제작을 목표로 기획 및 개발에 착수한다.[/en][cn]另外el-rise方面表示以今年下半年制作为目标,开始着手进行企划和开发。[/cn]   重点词汇 녹록하다【形容词】碌碌无为 ,平庸 장악하다【动词】掌握 귀추【名词】 结局 ,趋向 ,所向 포섭하다【动词】 招揽,吸收 착수하다【动词】着手 ,开始做   重点语法 1. -에서 用于场所地点名词后,表示行为,动作进行的场所,构成表示地点的状语。相当于汉语的“在……”。 [en]도서관에서 책을 보았습나다.[/en][cn]在图书馆看了书。[/cn] 2. -고 있다 接在动词词干后,表示动作在进行。 [en]친구하고 이야기를 하고 있어요.[/en][cn]正在和朋友谈话。[/cn]   相关阅读: 我们生活在综艺造就音乐的时代 【有声】孙艺珍进军好莱坞,出演电影《cross》 【有声】秀智❤南柱赫新剧《Start Up》下半年播出 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 韩语文学广场:阿拉比(1) — 小说

    闹着,后来全身就热乎乎的了。我们的叫喊声在寂然的街道上回荡。[/cn] [en]우리들은 작은 [wk]시골집[/wk]들로부터 거친 사람들의 집중된 비난을 받으며, 그 작은 집들 뒤에 있는 어두운 진흙투성이의 길을 지나, 난로의 재구덩이에서 악취가 올라오는 흠뻑 젖은 어두운 정원의 뒷문으로 빠져나가, 마부가 말을 쓰다듬으며 빗질을 해주거나 아니면 버클을 채운 마구에서 나오는 음악소리에 맞춰 흔드는 그 악취 나는 어두운 마구간에 이르기까지 뛰어놀았습니다.[/en][cn]沿着游戏的路线,我们先要穿过房子后面黑暗泥泞的胡同,在那里会同破烂屋棚那边来的野孩子交手,然后到黑乎乎湿漉漉的园子后面,园子里的灰坑冒出刺鼻的异味,最后到达阴暗的臭烘烘的马厩,马夫抚弄梳理着马毛,或是摇动着紧扣的马具丁冬作响。[/cn] [en]우리들이 거리로 돌아왔을 때, 부엌 창문에서 나오는 불빛이 그 지역을 가득 채웠습니다. 만일 골목길을 돌아오는 나의 아저씨가 보이면, 우리들은 아저씨가 안전하게 집으로 들어가신 걸 볼 때까지 그늘 속에 숨어있었습니다. 그렇지 않으면 망간의 누나가 현관계단으로 나와 저녁을 먹으러 들어오라고 남동생을 부르면, 우리들은 그늘에 숨어 그녀가 아래위로 거리를 유심히 살펴보는 모습을 보았습니다.[/en][cn]我们回到街上的时候,厨房窗里透出的灯光已经撒满街区。倘若瞧见我叔父正从街角走来,我们就躲在阴影里,看他走进宅子才算平安无事。或者曼根的姐姐出来到门阶上,叫她弟弟回屋吃晚茶,我们就从阴影处看着她沿街东瞅西瞅。[/cn]  词 汇 学 习 정사각형:正四边形 ,正方形 。 [en]정사각형의 넓이는 가로와 세로의 길이를 곱하면 된다.[/en][cn]正四边形的面积是长和宽的乘积。[/cn]  点击查看更多此系列文章>>  本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 崔宇植出演综艺《暑假》,呆萌属性吸粉模式大开

    要看《暑假》的原因。实际上,他和关系亲近的朴叙俊也一样。不同于现有综艺节目中展现的以“辈分”或“义气”为基础的兄弟情,他们一起骑自行车,一起为知道的歌曲改歌词,跟着对方一块儿唱歌的样子都显

  • 金烔完:出道前竟和李孝利相过亲过?

    句话是事实。金烔完最近通过自己的Youtube频道上传了做料理的视频。通过视频展示了小炒尖椒、秋刀鱼泡菜汤、蛋包饭、生姜柠檬茶、炸鸡牛排等顶级料理实力。[/cn] [en]한편 멤버 전진이 오는 10월 승무원과의 결혼 소식을 전한 가운데, 김동완은 연기자로서 활동 영역을 넓히고 있습니다. 연극 '렁스'를 통해 처음으로 연극무대에 서게 된 것인데요. 최근 드라마 '슬기로운 의사생활'에서 조정석의 여동생 역으로 출연하면서 큰 사랑을 받고 있는 곽선영과 함께 출연하는 것으로 알려져 더욱 화제가 되었지요.[/en][cn]另外,成员JUNJIN传出今年10月与乘务员结婚的消息,金烔完则作为演员拓宽了活动领域。第一次通过话剧“lungs”登上话剧舞台。和最近因在电视剧“机智的医生生活”中饰演曹政奭的妹妹一角而与深受观众喜爱的郭善英一起出演,更成为热议话题[/cn] 。 [en]데뷔 23년 차인 김동완은 여전히 새로운 도전에 나서는 배우이면서 요리 등 다양한 취미활동을 통해 혼자만의 시간을 즐길 줄 아는 행복한 솔로입니다. 그에게 결혼은 '해내지 못한 숙제'라기보다는 언젠가는 자연스럽게 다가올 '인연' 아닐까요?[/en][cn]出道23年的金烔完,仍然是迎接新挑战的演员,通过料理等各种爱好活动,懂得享受独处时光,是一个幸福的单身。对他来说,与其说结婚是“未能完成的作业”,不如说是总有一天会自然到来的“缘分”吧。[/cn] 重点词汇 결혼적령기【名词】适合结婚的年纪、适婚年龄 감흥【名词】兴趣、兴致 트로피【名词】奖杯 어수룩하다【形容词】傻乎乎、傻呵呵 주름잡다【动词】控制、统管 重点语法 -(으)며 表示并列关系或者用于动词,表示两个以上的动作同时进行“一面…一面…”、“边…边…”、“…着…”。这时它前面不加时制词尾 그들은 노래를 부르며 돌아왔다 他们唱着歌回来了 사람들이 산보하며 이야기를 나누고 있다. 人们一面散步,一面聊天。 -으려고/려고 하다 用于动词词干后面,表示计划或意图 내일 대사관에 가려고 합니다. 我明天打算去大使馆。 오후 몇 시에 출발하려고 합니까? 明天下午你打算几点出发? 相关阅读: 因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱” 盘点恋爱后光速分手的情侣 盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星 本翻译为沪江韩语原创,严禁转载