• 韩国旅游:不能错过的韩国小众景点

    韩国

  • 韩国饮食文化特点和韩国餐桌礼仪文化

    能把筷子插在饭上。这是受佛教和儒教影响的亚洲各地区的共同禁忌。 젓가락으로 밥을 먹지 않는다。不用筷子吃饭 - 这在受日本文化的影响的今天变淡了很多。 喝酒相关 술을 마실때 자기가 직접 따라마시지말고 다른사람이 따라주는술을 마시는 게 예의. 喝酒的时候不要自己倒来喝,要别人倒给自己喝。在酒杯完全清空时,才往里面倒酒。 윗사람에게 술을따라줄때 두손으로 따라주고, 받을때 도두손으로 받는다. 给长辈或上司倒酒时要双手,他们给你倒酒时,要双手接受。如果是给下属或同辈倒酒,可以用一只手倒酒,另一只手放在近处表示礼仪。 윗사람 앞에서 술을 마실때는 고개를 옆으로 돌려서 마신다.  在长辈面前喝酒时,要把头转向一边。 韩语课程推荐: 想拿个证书,想看懂简单韩文,想用考试来监督自己学习,推荐:韩语入门至TOPIK初级 温馨提示:本课程基础阶段使用《延世韩国语》1-2册哦,零基础不会发音都韩国不用担心哦。 倾向学《延世韩国语》教材,比较是某当某宝销量第一的书,推荐:延世韩国语1-2册连读 倾向学《新标准韩国语》教材,比起考试只想学点实用的,推荐:实用韩国语零基础至初级 总之,入门难,打好基础更那,大家要有10%的爱好+100%的毅力才能学习好这门语言。 相关阅读: 零基础自学,仅用3个月就拿下TOPIK初级满分  TOPIK初级满分经验谈,拖延症如何韩语逆袭  TOPIK初级经验分享:零基础自学半年考过2级  本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 宋允儿否认不伦恋遭韩网友猛批

    行为或状态的结果,后句接与前句结果期待不同的事实或相反的事实。 形态:接到名词或名伦恋的话题热度提升,随着24日韩国词形后。 많은 고생에도 불구하고 일을 제대로 끝내지 못했다. 尽管很辛苦,但事情还是没有完成。 引申: -(으)ㅁ에도 불구하고 表示“不顾…,不拘…,尽管…”。 形态:接在动词、形容词、‘이다/아니다’词干后、过去式(-았/었/였-)后。 철수는 몸이 아픔에도 불구하고 학교에 왔어요. 尽管哲秀身体不舒服,可还是来学校了。 相关阅读: 宋允儿否认不伦 过去表态再成热议焦点 从少女到母亲,金喜善有着怎样的魅力? 金喜善坦言“公开女儿照片后受到很大伤害” 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 韩国电影推荐:《两个少年》家庭的救赎 治愈心灵的力作

    注视着他们的车仁表的样子让我们真切感受到电影想要传递的感情。[/cn] [en]또 “가슴을 울리는 전규환감독의 여섯 번째 이야기”와 “그 동안 경험하지 못한 폭풍처럼 휘몰아치는 슬픔과 벅찬 감동”이란 카피에서 알 수 있듯이 기존의 모성애 영화와는 다른 전규환 감독만의 연출이 기대감을 자아낸다는 평가다. [/en][cn]另外,如"扣人心弦的全奎焕导演的第六个故事"和“这段时间不曾经历的像暴风一样席卷而来的悲伤和满满的感动”这样的台词表现出来的一样,全奎焕导演评价说和现在的母爱题材的电影不同,电影会让人充满了期待感。[/cn] 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • 席卷韩国的“中国味儿”

    面的说法,这次的新产品,是和中国公司一起共同开发的产品,反应了中国本地的意见,所以展现出了差异化。农心的研究员们前往很多中国有名的麻辣烫专门店,所以对于麻辣的味道的理解也更进一步,上海公司的研究员还以当地的消费者为对象,进行了试吃和味道评价等调查,所以更加提高了产品的完成度。[/cn] [en]농심 관계자는 "해외여행이 보편화된 만큼 현지 고유의 맛과 향을 살린 이국적인 음식에 대한 수요가 점차 높아지고 있다"며 "현지에서 먹어본 맛 그대로 집에서 간편하게 조리해 먹을 수 있는 제품"이라고 말했다.[/en][cn]农心相关人士“海外旅行正在变得普遍化,所以消费者们对于能够更好地体现当地的异域食物的传统味道和香味的需求,也在日渐上升。””所以我们这次的新产品,也是为了能够把在当地吃到的味道,在家里更便利地还原。”这样说明。[/cn] 韩网热评: 1.吃了农心的麻辣香菜麻辣烫面,觉得麻辣香不那么浓,只是有点辣而已,比起三洋的拉面我更喜欢这个,觉得味道感觉更熟悉一点。 2.麻辣烫是本来就有香菜的味道吗?还是有相似的味道呢?第一次吃麻辣烫的时候感觉没有这种味道呀, 3.麻辣烫面好吃,但是是不是和麻辣烫一个味道我就不知道了,嘴都辣麻了。 4. 我要挑战一次麻辣烫面。 相关阅读:  揭秘方便面的历史,它究竟源自哪里?  韩国人眼中必韩国很是流行,韩国须要尝试的中国方便面TOP4   最受韩国人欢迎的中国方便面top10  本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 【有声】韩国上班族选出的因Pengsoo感到代理满足的瞬间

    屈服于前辈权威的时候”占11.5%,“见到外交部长也不气馁的时候”占11.1%,“发表与现有社会观念相反的发言时”占10.2%。[/cn] [en]가장 닮고 싶은 펭수의 매력으로 직장인 61.3%가 '어떤 상황에도 주눅 들지 않는 당당한 모습'을 첫 번째로 꼽았다. 다음으로 '거침없이 내뱉는 사이다 발언' 41.7%, '무례한 듯 하지만 선을 넘지 않는 태도' 36.3%, '권위에 수긍하지 않는 모습' 27.5%, '항상 다양한 분야로 활동 범위를 확장하는 도전 의식' 22.7%, '약자를 배려하는 따뜻한 위로' 18.7% 순으로 닮고 싶어 했다.[/en][cn]上班族选出的最想拥有的Pengsoo的魅力第一位是“不管什么情况下都不会气馁的自信的样子”,占比61.3%,接下来是“毫无顾忌地爽快发言”占41.7%,“看似无礼但是不会真正越线的态度”占36.3%,“不屈服于权威的样子”占27.5%,“将活动范围扩展至各种领域的挑战意识”占22.7%,“照顾弱者的温暖慰问”占18.7%。[/cn] 重点词汇: 얻다【他动词】得到,取得。 녹록하다【形容词】简单,好对付。 무례하다【形容词】冒失,无礼。 주눅들다【动词】猥琐,怯懦。 배려하다【他动词】关怀,慰问。 高频语法: -조차 用于体词或谓词的体词形之后表示极端严重的程度,主要用于否定句中。相当于汉语的“连…都…。” [en]여기서 그를 만나리라고는 상상조차 하지 못했다.[/en][cn]我做梦都没想到会在这儿遇到他。[/cn] 相关阅读: 【有声】连IU和秀智都无法超越的韩国烧酒第一代言人是谁? 【有声】韩国10多岁青少年间刮起的名牌热潮 更多【双语有声】汉语文章>> 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 韩国拉面在中国销量大增

    国内的消费潮流扩大非接触市场营销,在中国市场再次掀起食品韩流”。[/cn] 重点词汇 무려 :(副词)足足 수출액 : (名词)输出额 쿠킹 :(名词)Cooking,烹饪 먹여들다 : (动词)被接受,被理解 떠오르다 : (动词)浮现起,想起 重点语法 1. -(으)ㄴ/는 가운데, - 가운데 表示某事正在发生时的情况,条件。 어려운 생활 가운데서도 절망하지 말고 자신의 꿈을 향해 열심히 노력하기 바랍니다. 希望你在艰苦的生活环境中也不要绝望,向着自己的梦想而努力奋斗。 2. -에 따르면, -에 의하면 用于阐明引用后面内容的根据或出处。 가: 오늘 날씨는 어떻대요? 今天天气怎么样? 나: 일기 예보에 의하면 오늘은 어제보다 기온이 2도 정도 더 떨어질 거랍니다. 天气预报说,今天的气温会比昨天低2度。 相关阅读: 新冠疫情期间K-FOOD人气大涨的原因是什么 中国人对韩国人最好奇的几点 盘点韩国特定地区的特殊饮食 TOP9 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 揭秘韩国:韩国哪所大学费用最高?

    排在第二位。[/cn] [en]다음으로 중앙대학교가 57억 8211만 원으로 2위, 성균관 대학교가 50억 5441만 원으로 3위를 차지했습니다. 중앙대학교는 지원자가 10만 2584명으로 가장 많았지만 인당 원서료가 5만 6365원 수준으로 낮아 2위를 차지했습니다. 반면 가장 원서료 수익이 낮은 대학교는 인천 가톨릭 대학교였습니다. 총 21명이 지원해 84만 원의 수익을 냈습니다. [/en][cn]排在第二是中央大学57亿8211万韩元,成均馆大学是50亿5441万韩元排第三。中央大学的申请数是10万2584名,人数最多,但是人均申请费是5万6365韩元相对较低所以排在第二位。相反,申请收益最低的大学是仁川天主教大学。总共21名申请,收益为84万韩元。[/cn] 重点词汇 어쩌다【副词】偶尔,有时 ,赶巧 ,碰巧 ,意外 ,不知道怎么 실쩨로【副词】实际上 볼모【名词】人质,典当物,抵押物 원서【名词】申请书,请愿书 껑충【副词】噌地 ,一跃 ,嗖嗖地 (形容事物阶段的跃进,跨越) 重点语法 -해야 하다 [cn]某事必须做,一定要做[/cn] 마음이 안 내켜도 해야 하는 일은 해야지.  [cn]就算心里不愿意,要做的事情还是需要完成。[/cn] 결혼은 반드시 적령기에 해야 하는 것은 아니다. [cn]结婚并不是一定要在适婚年龄结。[/cn] 그렇다면-[cn]连接副词,“这样的话,如此的话,那么”。[/cn] 그렇다면, 계속하세요! 那样的话,就继续做吧! 그렇다면 수술을 해야 하는 걸까요? 如果这样的话,要做手术吗? 相关阅读: 外国人眼中在韩国生活最苦的四大点 韩国这些看不见的文化,你知道吗? 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 韩国首位片酬过亿的女演员—姜受延的近况

    发了话题。[/cn] [en]연기에 대한 열정으로 한 평생을 살아온 강수연. 언젠가는 그를 다시 한번 작품 속에서 만나볼 수 있기를 소망하는 바이다.[/en][cn]带着对表演的一腔热情过一辈子的姜受延。希望以后能再次在作品中见韩国女演员姜受延,或许现在很多年龄小的朋友都不认识她。不过在很多韩国到她。[/cn] 重点词汇 훌쩍 : (副词)一下子 (喝光貌),呼噜 (抽鼻涕貌) 매입하다 : (动词)买入,购入 쥐락펴락하다 :(动词)任意摆布 。一手包办 。一手遮天 。操纵  파급력 :(名词)影响力 신들리다 : (动词)神灵附身 ,神灵附体  重点语法 1.-로써 限定:用于名词后。 大意:表示进行动作所用的工具、材料、手段和原因等。 퇴근 후의 술 한잔으로써 그 날의 피로를 풉니다.   下班后喝杯酒,消除一天的疲劳。 옛날 사람들은 해로써 시간을 알았다고 해요.   说是以前的人看太阳来推算时间。 2. -ㄴ/는 셈이다 经过掂量发现做某件事情和做另外一件事情效果相同。 아직도 일이 많이 남았어요? 还剩下很多事情要做吗? 아니요, 이제 이것만 하면 되니까 다 한 셈이에요. 没有,把这个做完就算结束了。 이번 시험이 어려웠으니까 80점이면 잘 본 셈이에요. 这次考试有点难所以得到80分算是不错的了。 相关阅读: “童颜美女?童颜美男!”张娜拉公开破格短发照 成为童颜美女的秘诀 韩娱圈同龄明星童颜老颜大PK! 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 被指虐待动物的韩国youtuber的近况

    韩国