• SJ金希澈漂亮的手和侧脸成为热门话题

    Super Junior金希澈(音)展示了像女孩子一样漂亮的手和侧脸。 [kr]슈퍼주니어 김희철이 여성스러운 고운 손과 얼굴 옆태를 자랑했다.[/kr][cn]Super Junior金希澈(音)展示了像女孩子一样漂亮的手和侧脸。[/cn] [kr]김희철은 28일 오후 자신의 트위터에 '머리가 많이 풀렸다. 첫 방송하기 전에 파마 한 번 더 해야할 듯'이라는 글과 함께 사진 한 장을 올렸다.[/kr][cn]7月28日下午,金希澈在自己的Twitter微博上发表帖子“头上的卷开了许多,看来在首播前又得烫一次”,并上传了一张照片。[/cn] [kr]그는 의자에 앉아 무언가를 바라보며 손으로 얼굴을 가리고 있다. 주름이 거의없는 부드러운 손등과 목선은 여자를 능가할 기세. 또 꼬불꼬불 헤어스타일은 자칫 여자같은 착각을 들게 한다. 네티즌들은 '뒤에서 보면 영락없는 미인자태' '손이 나보다 고운데' '무슨 남자 손등이 저렇게 고와'라며 호응했다.[/kr][cn]他坐在椅子上,像是在看着什么,用漂亮手把脸遮住了。漂亮的手背和脖子曲线都快赶上女孩子了。而且他的卷头发很容易让人把他错看成女孩子。网民们纷纷留言说“从后面看,完全就是一个美人的姿势”、“手比我还漂亮”、“什么男孩子的手背,怎能那么漂亮”等。[/cn] 相关单词: 옆태: 侧面 파마: 烫头 가리다:遮 능가: 超出,高出 기세: 气势

  • 【有声】首尔广场时隔3年,举办与少数性群体有关游行!

    时常与疑问代词“무엇、누구、언제、어디…”等连用,或以“어떤(무슨,어느)…나(이나)”这一形式出现。如: [en]이번 회의에는 누구나 다 참가해야 한다.[/en][cn]这次会议无论是谁都要参加。[/cn] [en]언제나 잊을수 없는 내 고향![/en][cn]我时刻难忘故乡![/cn] “나(이나)”的复用,即“…나(이나)…나(이나)”这一形式也表示包含的意义,相当于汉语的“不管…还是…”。如: [en]그는 노래나 춤이나 다 잘 한다.[/en][cn]不管是唱歌,还是跳舞,他都行。[/cn] 表示包含的“…나(이나)…나(이나)”应根据上下文跟表示选择的“…나(이나)…나(이나)”加以区别。如: [en]네나 내나 가야 한다.[/en

  • 为什么韩国女孩看起来很漂亮?

    她们以瘦为美有关。韩国的女式服装,基本上都是苗条型的,而且还束腰,这一喜好甚至“传染”给了男装。身材稍胖的女人,很难在 韩国买到合适的衣服。身材稍胖的男人,面对韩版西服,只怕也要望洋兴叹,因为这种西服只适合身材纤细的男人穿的。韩国女孩之所以瘦,可能跟她们的饮食有 关。韩食的传统是少油清淡,较少大鱼大肉,即便这样,她们吃起饭来都漂亮很少。男人女人都是一小碗,从来没看到他们添第二碗的。如此一来,搞得像我这样饭量较 大的人,每次都要“厚着脸皮”去加饭。 据说,韩国女孩爱美的天性有着很深的历史渊源,这个笔者无法考证。但可以肯定的是,爱美之心,已深入到韩民族的血液中去,成为他们生老病死、穿衣吃饭中的 一部分。关于韩国女孩的爱美之心,以及她们为漂亮而付出的种种努力,此中是非曲折,笔者不想妄加判断,且留待细心的读者们自己来评价吧。 【声明:文章所诉仅代表本文原作者个人观点,不代表沪江网观点。】

  • 韩语每日一句:她的笑眼真漂亮

    今日内容: 그녀는 눈웃음이 [wk]참[/wk] 예뻐. 译文: 她的笑眼真漂亮. 解释: 눈웃음 笑眼 예쁘다 漂亮 역시 눈웃음의 여왕이라 해도 손색이 없다. 不愧是笑眼女王啊。   点击查看更多韩语每日一句>>

  • 冬季里如何拥有一双漂亮的双手?

    每到冬天是否感觉手部皮肤越来越干燥,越来越粗糙?这篇文章将告诉你如何保养手部肌肤,让你即使在冬天也能拥有一双漂亮的双手,同时还将介绍一种漂亮又方便的指甲贴膜哦! [en]쌀쌀한 바람이 피부는 [wk]물론[/wk] 손까지 건조하게 만드는 요즘, 손관리에도 [wk]비법[/wk]이 필요하다. 순간의 [wk]방심[/wk]은 유분기가 거의 없는 손을 더욱 거칠게 만들기 때문이다.손을 씻을 땐 되도록 찬물이나 미지근한 물에 씻도록 하고 핸드크림을 꼭 발라 유분과 수분을 지켜야 한다.[/en][cn]近日,冷风不仅让皮肤,甚至手都变得干燥,所以手部保养也是需要秘诀的,因为一不留神就会让几乎没有油分的手变得更加的粗糙。洗手的时候,可能的话尽量使用冷水或是温水来洗,洗完之后一定要使用护手霜,让手保持水分和油分。[/cn] [en]일주일에 한번은 오로지 손관리를 위해 시간을 투자하자. 핸드크림과 영양크림을 [wk]듬뿍[/wk] 바른 뒤 약간의 오일을 떨어뜨리고 비닐장갑을 끼고 10분 정도 있는 간단한 방법으로 충분한 영양을 공급할 수 있다. 이후 스팀타월로 15분간 손을 감싸줘 충분히 마사지를 하고 손에 남아있는 크림을 티슈로 가볍게 닦아 주면 된다. 또 장갑을 끼고 다니면서 직접적인 찬바람을 피하고 [wk]설거지[/wk], 청소 때도 장갑을 착용해 세제가 피부에 직접 닿는 것을 [wk=막다]막[/wk]도록 한다.[/en][cn]让手部拥有一周一次的保养时间。在手上擦上厚厚的护手霜和营养霜之后滴一点点油,戴上塑料薄膜手套,约十分钟左右。用这样简单的方法可以给手部提供充足的营养。之后,用热的湿毛巾将手包裹15分钟,充分的按摩后,用纸巾擦去手上残余的营养霜就可以了。此外,出门时戴上手套,避免冷风直接的接触,洗碗、打扫卫生的时候戴上手套以避免洗洁剂直接接触到皮肤。[/cn] [en]유·수분을 충분히 공급해 새로운 손으로 태어났다면 네일아트를 통해 아름다움을 더해보는 것은 어떨까. 스키니네일은 네일숍을 찾지 않고도 예쁜 색감과 무늬로 손톱에 생기를 줄 수 있다. 붙이기만 하면 되는 접착식이라 편리하고 조심스레 매니큐어를 발라야 하는 수고를 덜었다. 또 다양한 디자인과 세련된 컬러는 여성들의 선택을 폭을 넓혀 고르는 재미까지 선사했다.[/en][cn]向手部注入充足的油分和水分让手得以新生后,试试通过美甲,让手部看起来更加漂亮如何?这种指甲贴膜不去美甲店也能让你的指漂亮甲上拥有漂亮的颜色和花纹。只需贴上即可,因为是粘贴式的,所以很方便,减少了需要小心擦指甲油的劳累。多种多样的样式和漂亮的颜色扩大了女性们选择的范围,也让挑选变得更有趣。[/cn]

  • 【健康小知识】拥有漂亮身材的生活准则

    用好的方法。[/cn] [en]자신에게 맞는 [wk]다이어트[/wk] 방법을 찾아라.[/en][cn]寻找适合自己的减肥法。[/cn] [en][wk]스트레스[/wk]를 [wk=없애다]없애[/wk]라.[/en][cn]消除压力。[/cn] [en][wk=굶다]굶[/wk]지 마라.[/en][cn]不能不吃。[/cn] [en]아침은 반드시 먹어라.[/en][cn]一定要吃早餐。[/cn] [en]몸 안의 수분을 잃지 않게 관리하라.[/en][cn]保持身体里的水分不漂亮流失。[/cn] [en]식사일기를 써라.[/en][cn]写膳食日志。[/cn] [en]작은 [wk]그릇[/wk], 젓가락을 활용하라.[/en][cn]使用小碗筷。[/cn] [en]저염식도 현실적으로 계획하라.[/en][cn]按实际情况计划‘低盐饮食’。[/cn] [en]건강에 중점을 두어라.[/en][cn]以健康为重。[/cn] [en]유연한 라이프스타일을 즐겨라.[/en][cn]享受悠然的生活方式。[/cn]

    2011-11-05

  • 宋慧乔、朴恩彬、金泰梨引领的短发时尚,一个字“绝”!

    做了。[/cn] (2)-군요 终结语尾,加在形容词、“-으시-、-었-、-겠-”后面,表示感叹或确认。表示在新事物或说话者刚刚发现之前人的感受。 [en]아이가 지수 씨 닮아서 눈이 크고 예쁘군요.[/en][cn]孩子长得像智秀,眼睛又大有漂亮。[/cn] [en]핸드폰을 한참 찾았는데 거기에 있었군요.[/en][cn]找了好一会手机,原来在那啊。[/cn]  相关阅读: 《非常律师禹英禑》女主朴恩斌,31岁竟然也是母胎单身! 【有声】《奇怪的律师禹英禑》爆火,带动韩国经济效益! Netflix电影《首尔大作战》首公映,宋旻浩首次挑战电影演技! 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 41岁李栋旭画报公开,“冻龄美颜”再度引发热议!

    以是一、二、三人称,后面句子的主语可与前面的句子相同也不可以不同。 [en]1 (내가) 내일 바쁠 테니까 아마 못 갈 거예요.[/en][cn](我)明天会很忙恐怕去不了。[/cn][en]2 (당신이) 피곤할 테니까 쉬세요.[/en][cn](您)很疲劳了请休息吧。[/cn] 相关阅读:    综艺版《顶楼》出资4亿韩元奖金,再现顶楼居住争夺战!   韩综《恋爱黑手党2》再上线,恋综+狼人杀的新型综艺   仅大赏奖杯就18座...综艺届活传说刘在石  本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

  • 朴有天推翻隐退宣言,以电影《献给邪恶》再度回归韩演艺圈!

    现从财阀女婿、知名医生到瞬间一无所有的演技大变身。[/cn] [en]더불어 슬픈 사연을 숨기고 있는 여자 홍단 역에는 예능 '연애의 참견' 속 배우로 눈에 익은 이진리가 맡아 박유천과 함께 세상의 끝에 마주 선 연인 연기를 선보일 예정입니다.[/en][cn]而通过综艺《恋爱的干预》备受关注的演员李真里则将出演身世悲惨的女主洪丹,与朴有天一起诠释穷途末路之际的爱情。[/cn] [en]공개된 메인 포스터는 다리 위에서 어딘가를 응시하는 박유천의 모습이 눈길을 끌며 포머드 헤어스타일링과 슈트핏을 뽐내며 보는 이들의 시선을 사로잡습니다. 전체적인 분위기는 마치 영화처럼 한순간에 나락으로 떨어진 한 남자의 절실함을 담고 있습니다. 특히 '조심해라, 겁내는 게 가장 안전하다'라는 카피 문구는 셰익스피어의 희곡 중 하나인 '햄릿'에 등장하는 명대사로, 나락으로 떨어져 주변 사람들로부터 수많은 회유와 협박에 시달려야 했던 태홍의 상황을 담아내며 벼랑 끝에서 마주친 여자 홍단과 단 하나뿐인 하드보일드 멜로를 예고합니다.[/en][cn]在公开的主海报中,朴有天头抹发蜡、穿着西装地站在一座桥上凝视着远方,吸引了观众的眼球。海报整体观感好似电影氛围般,诠释着男主即将跌入深渊的迫视感。宣传广告词“小心,恐惧反而是最安全的”是出自莎士比亚《哈姆雷特》的一句名言,从侧面衬托出男主泰洪在遭遇人生最低谷时,不断承受着周边无数的威逼利诱的处境,也预示着他与女主洪丹在相遇时会迸发出绝处逢生的爱情。[/cn] [en]'악에 바쳐'는 2021년 미국 라스베이거스 아시안 필름 어워즈 최우수 남자연기상을 비롯, 프랑스 BCIFF 각본상, 스웨덴BIFF 각본상, 감독상, 작품상을 수상해 해외 유수 영화제로부터 기대와 관심을 받은 작품입니다.[/en][cn]朴有天凭借《献给邪恶》这部电影获得了2021年美国拉斯维加斯亚洲电影大奖最佳男演员奖,法国BCIFF剧本奖,瑞典BIFF剧本奖、导演奖和最佳影片奖,在海外著名电影节上也倍受期待和关注。[/cn] [en]한 업계 관계자는 "마약 사건에 연루됐다 복귀에 성공한 연예인들이 많지만 박유천은 투약 혐의 뿐만 아니라 전 후 보인 태도들로 인해 민심을 너무 잃었다"며 "'악에 바쳐'처럼 그를 활용하려는 작품도 없지는 않겠지만 과거의 명성 회복이나 대외적 '상업' 활동에는 아무래도 무리가 있다"고 전했습니다.[/en] [cn]但对此,一位韩国业内人士却表明不同的态度,涉毒后成功复出的明星不在少数,但是朴有天的吸毒前科加上出尔反尔的态度已经让他尽失人心。虽然可能会有像《献给邪恶》这样利用朴有天的作品出现,但他终究难以挽回名声,也难以再开展商业活动。[/cn] 今日词汇: 마약 투약【词组】吸毒 구속되다【自动词】被拘留 기자회견【名词】记者招待会 집행유예【名词】缓刑 실망감을 안기다【词组】令人失望 극구【副词】极力 번복하다【他动词】推翻 나락의 끝【词组】深渊尽头,人生低谷 하드보일드【名词】冷酷无情的 포머드【名词】(男子用)润发油  今日语法: -았/었/였다(가) 主要用于动词词干后,表示某动作结束后转变成其他动作。 主要用于前后具有相反或相关意义的动词,前后句的主语必须一致。 [en]그 남자하고 사귀었다가 헤어졌어요.[/en][cn]和那个男人交往后又分手了。[/cn] 相关阅读: 朴有天开紧急记者会否认前女友吸毒指控 朴有天腿毛检测呈阳性反应,吸毒成板上钉钉 朴有天开官方粉丝俱乐部欲复出惹争议 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • “撕漫男”车银优官宣男主,参演漫改新剧《今天也是很可爱得狗》!

    下了刘海,头发微卷。比起严肃的表情,其实还有一点可爱的感觉。[/cn] [en]'모범택시', '내 아이디는 강남미인', '꽃보다 남자' 등 원작을 기반으로 한 드라마를 성공시킨 흥행 제작사 그룹에이트가 다시 한번 차은우와 호흡을 맞춰 더욱 시선을 모으고 있습니다. 안방극장에 신선한 흥행 돌풍이 불어올 새 드라마 '오늘도 사랑스럽개'는 오는 10월 첫 촬영을 앞두고 있습니다.[/en] [cn]制作公司group8在成功制作“模范出租车”,“我的ID是江南美人”和“花样男子”等改编剧后,再次与车银优合作引发热议。备受观众期待的新剧《今天也是很可爱的狗》将于10月份开始第一次拍摄。[/cn] 今日词汇: 캐스팅 【名词】挑选角色 치트키 【名词】解决办法 예측불허 【名词】无法预测 트라우마 【名词】心理阴影 냉철하다 【形容词】冷静睿智 거듭하다 【动词】反复 구축하다 【动词】建立 싱크로율 【名词】相似度 볼륨 【名词】曲线 돌풍이 【名词】热潮 句型语法: -(으)로  1)仅表示方向。 [en]이 버스는 동대문으로 가요.[/en] [cn]这辆公交车开往东大门。[/cn] 2)表示进行某动作所用工具,手段和材料。 [en]그 소식은 라디오로 들었어요.[/en] [cn]我从广播里听见那个消息。[/cn] 3)表示原因。 [en]감기로 고생을 했어요.[/en] [cn]因为感冒受了不少苦。[/cn] 4)表示资格。 [en]신문사 특파원으로 서울에 와 있습니다.[/en] [cn]我以新闻特派员的身份来到首尔。[/cn] 5)表示转成的结果。 [en]현금으로 바꿔 주세요.[/en] [cn]请换成现金。[/cn] -는 것 같다 表示说话者的主观推测。 [en]버스가 오는 것 같아요.[/en] [cn]公交车好像来了。[/cn] 相关阅读: 玄彬X林允儿电影《共助2》来袭,原班团队再添新力量! 朴敏英X高庚杓新剧来袭,上演浪漫爱情剧! JTBC新综艺:女团rapper之间的战斗拉开序幕! 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载