• 韩国文学广场:我们一起站在自由的原野上 — 杂诗

    文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。 [en]한번은 꿈속에서 (단 한번 당신 꿈을 꾸었었지요) 우리가 확 트인 [wk]들판[/wk] 에 같이 서있었는데. 두 마리 [wk]비둘기[/wk] 가 재빠른 날개 짓으로 우리 머리 위를 선회하고 있었지요. 편안하게 날며 구애하는 것이 전부 보였어요.[/en][cn]曾经在梦里(因为我曾梦见你),我们一起站在自由的原野上。两只白鸽迅速从我们头顶飞过,轻快的飞翔,充满着想像,勇敢的飞向无边的黑暗。[/cn] [en]더 높이 올라갔을 때 가만히 커다란 어두운 것이 날아오더니 아래로 잡아채러 내려왔지요.  게걸스러운 매가 보였지요. 싸우기에는 너무 약하고, 도망가기에는 (서로를) 너무도 좋아해서, 그들은 [wk]굴복[/wk] 했지요.[/en][cn]向前直冲,展示顽强的生命。太弱也要战斗,因为喜爱飞翔,她们呼喊着。[/cn] [en]그래서 삶과 사랑과 새로운 즐거움과 작별하게 되었지요. 그러자 그들의 깃털이 나풀거리며 땅으로 떨어졌지요. 그들의 눈처럼 하얀 깃털이 진홍빛 방울로 얼룩져 있었지요. 나는 울었어요.[/en][cn]如此告别生活与真爱,但快乐新生。她们的羽毛开始掉向大地,雪白的翅膀带着血滴。[/cn] [en](기대어 울려고)  당신 쪽으로 돌아섰는데 당신은 사라졌지요: 바스락거리는 산울타리 꼭대기가 바람에 기울어지고 바람은 내게 먼 곳에서 매애 우는 가여운 양떼의 소리를 실어왔지요.[/en][cn]我哭了,不在乎面对你哭。但在我伤心至极时,你却离开了,从风中传来一个声音。飞翔吧,不要做懦弱的羔羊。[/cn]  词 汇 学 习 바스락거리다:窸窸窣窣 ,沙沙作响。 [en]바람에 나뭇잎이 바스락거리다.[/en][cn]风吹树叶簌簌响。[/cn]  点击查看更一多此系列文章>>  本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • TOPIK小作文:韩国人为什么结婚前一直和父母住在一起?

    行为或状态的结果,后句接与前句结果期待不同的事实或相反的事实。 形态:接到名词或名词形后。 많은 고생에도 불구하고 일을 제대로 끝내지 못했다. 尽管很辛苦,但事情还是没有完成。 우리 팀은 수적 열세에도 불구하고 경기에서 승리했다. 我们队尽管数量上存在劣势,但依然取得了比赛的胜利。 -지 못하다 用于动词词干后,表示否定。“-지 않다”表示主观否定,相当于汉语的“不...”、“没...”。“-지 못하다”表示客观否定,是因为能力不够或外界的原因,而使行动不可能实现。相当于汉语的“...不能”。 일이 많아서 쉬지 못합니다. 因为事情多,不能休息。 김치는 맵기 때문에 먹지 못합니다. 泡菜辣,不能吃。 相关阅读: 因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱” 盘点恋爱后光速分手的情侣 盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星 本翻译为沪江韩语原创,严禁一起,会被他人视为失败者。[/cn] [en]그러나 한국에서 일부는 결혼할 때까지 자녀들이 부모와 함께 산다. 대학생이든 직장인이든 상관없다. 어떤 사람들은 30~40대에도 불구하고 부모와 함께 지낸다.[/en][cn]但是,在韩国,有一部分人会和父母共同生活到结婚之前。无论是大学生还是职场人都会出现这种情况。有些人即使到了30~40代,依旧和父母住在一起。[/cn] [en]이는 한국의 정과 더불어 가족에 대한 사랑이 한국 문화의 중요한 부분을 차지하기 때문에 일반적인 일로 여겨진다.[/en][cn]这是因为韩国人重感情,对家人的爱也是韩国文化中重要的部分,所以结婚之前和父母住在一起这件事很常见。[/cn] [en]독립할 나이가 됐는데도 부모에게 의존해서 사는 청년들을 캥거루족이라고 해죠. 그런데 요즘에는 결혼한 후에도 부모와 함께 사는 청년들이 늘었다고 합니다.[/en][cn]即使到了该独立的年纪仍旧依靠父母生活的青年人被称为“啃老族”。但最近,结婚后仍旧和父母生活在一起的青年人在增多。[/cn] [en]취업난과 늦은 결혼 등의 영향으로 경제적 여유가 없어 부모와의 동거를 택하는 '캥거루족'의 연령대도 높아지는 것으로 나타났다. 자신을 캥거루족이라고 답한 사람은 20대 45.8%, 30대 35.8%, 40대 20.3% 순이었다. 특히 50대 비중이 15.0%에 달해 10대 10.7%보다 많은 것으로 조사됐다.이와 같은 현상은 40~50대 실업자 증가의 연장선으로 해석할 수 있는 부분이다.[/en][cn]受到就业难和晚婚的影响,经济上不自由而选择和父母住在一起转载

  • 韩国文学广场:我不能和你一起活着 — 杂一起诗

    天国,你知道,或是,曾经做过努力——而我,不能——因为你充满了我的视野——我再没有眼睛去观赏像乐园那样不洁的美景。如果你迷失了,我也愿迷失——[/en] [en]아무리 내 이름이 천국의 명성에 드높이 울러 퍼진다 해도 ㅡ 만일 당신이 구원을 받고 당신이 안 계신 곳에 나만 놓여 있다면 그런 신세야말로 지옥이나 마찬가지 ㅡ 그러니 서로 헤어져 있읍시다. 당신은 거기에 나는 여기에 그저 문만은 열어 놓은 채 여러 바다를 사이에 두고 기도만 할 뿐 거기에 절망이라고 하는 그 하얀 삶의 [wk]양식[/wk]만으로 ㅡ[/en][cn]虽然我的名字,会由于天国的声誉,而有最响亮的声音——如果你,得救了——而我,被罚到没有你的地方去——我自己,就会是我的地狱——所以我们必须分离——只给门留个缝隙。那却是海洋,和祈祷——和那白色的食粮——绝望——[/cn]  词 汇 学 习 봉사:奉献 ,服务 。 [en]그는 봉사 정신이 투철하다.[/en][cn]他的服务意识很强烈。[/cn]  点击查看更一多此系列文章>>  本翻译为沪江韩语原创,禁止一起活着那将成为生活——而生活已在那边——在橱柜的背后。教堂的司事掌管着钥匙——他收拾起我们的生活,他的瓷器——像一只杯子。[/cn] [en]낡거나 깨지거나 하여 주부가 버린 주전자처럼 그에게는 좀더 새로운 고급 도자기가 어울려서 낡은 도자기는 깨지고 말 뿐입니다. 당신과 함께 죽을 수는 없었습니다.[/en][cn]为管家妇所抛弃——古怪,或是破损——塞弗尔的新出品更可喜——旧的,有了裂隙——我不能和你一道死——[/cn] [en]상대의 눈을 감게 하기 위하여 한쪽 편이 기다리지 않으면 안되기에 그런 일은 당신에게 무리입니다. 하지만 나로서야 어찌 당신이 싸늘하게 되는 것을 곁에서 보고 있을 수 있겠습니까. 죽음의 [wk]특권[/wk]이ㅡ 그 서릿발의 권리가 내게 없기에 ㅡ당신과는 함께 다시 살 수도 없었습니다.[/en][cn]因为一个,必须等着给另一个合上眼皮——你,不会做——而我,就能够站在一旁,看着你,逐渐僵硬——如果没有我自己,死的荣幸,冷却的权利。我也不能和你一起转载。

  • 对不起用韩语怎么说

    开了。  그녀는 미안하단 말도 없이 떠나갔다.  别东扯西扯地辩解了,还是说一声对不起吧。  횡설수설 변명하지 말고 미안하다고 해.  对不起,稿件征集已经截止了。  죄송하지만, 원고 모집은 마감되었습니다.  对不起,我有事失陪了。  죄송합니다. 일이 있어서 먼저 실례하겠습니다.  真的很对不起,我忙于工作,没能多关心你。  바쁘다는 핑계로 너한테 무심히 대해서 정말 미안해.  对不起,我急着要赶路,失陪了。  죄송합니다만, 저는 길이 바빠서 먼저 가 보겠습니다.  对不起,我无意间偷听到了老师的话。  본의 아니게 선생님의 말씀을 엿듣게 되어 죄송합니다.  对不起,我实在搞不懂您在说什么。  죄송하지만 말씀하시는 뜻을 도무지 종잡을 수가 없군요.  对不起老伴儿,跟着我没享过什么福,却吃尽了苦头。  내가 임자를 고생만 시키고 해 준 것이 없는 게 미안하오.  民浩跟我道歉,说对不起让我等了这么久。  민호는 나에게 오래 기다리게 해서 미안하다고 사과했다.  人是不是能够寻欢作乐,生活,同时又幸福?享乐主义的理想是不是行得通?这样的希望存在吗? 韩语怎么说系列文章 中国流行语用韩语怎么说 韩语流行语系列文章

    2021-04-12

    百度问答

  • 【有声】夏日酷暑来袭,来了解一下韩国清凉的解暑盛品吧!

    配上辣酱,脆脆的豆芽,新鲜的生菜,再完美不吧过了。[/cn] 今日词汇 가미【名词】添加 ,增加 ,掺加 우후죽순【名词】雨后春笋 얹다【动词】搁放 ,搁上 ,放上 단백질【名词】蛋白质 끌다【动词】吸引 ,引起 ,引诱 ,引来 今日语法 -을/ㄹ 뿐만 아니라 ★ 形态:"-을/ㄹ" + "뿐(只,仅)"+ "만"+ "아니라" ★ 意义:表示在前面的行动或状态上累加后面的行动或状态。接到动词、形容词,"이다/아니다","있다/없다", "-았/었/였"后。 例句: 병원에 출근하면 주말에 쉬지 못할 뿐만 아니라 명절 때에도 당직을서야 합니다. [cn]在医院上班不但周末休息不了,节日的时候也要值班。[/cn] 뷔페에 가면 거기에 있는 음식을 마음대로 먹을 수 있을 뿐만 아니라 유명한 가수의 노래도 들을 수 있다. [cn]去自助餐厅的话不但可以随便吃那里的食物还可以听著名歌手的歌曲。[/cn] 相关阅读 【有声】少女时代全员出演真人秀《少时贪探》 【有声】韩日国民让步之争,在韩日历史问题上决不让步! 本翻译为沪江韩语原创,禁止一起转载。

  • “世上没有免费的午餐 ” 用韩语怎么说?

    要去贪便宜,要提高警惕。 ​韩语翻译参考如下: 세상에 공짜는 없다. [en]예 : 세상에 공짜는 없다는 걸 알면서 왜 저런 말을 믿어? [/en][cn]例子:你明知世上没有免费的午餐,干嘛还要相信那些话?[/cn] 세상에 공짜가 어디 있어? [en]1.예: 꿈 깨라! 세상에 공짜가 어디 있어?[/en] [cn]例子:别做梦了!世上没有免费的午餐。[/cn] [en]2 예: 홈쇼핑에서 무슨 ‘공짜’라고 하는 말 믿지 마, 세상에 공짜가 어디 있니?[/en] [cn]例子:别餐相信电视购物上说的什么免费,世上没有免费的午餐[/cn] 拓展 공짜【名词】免费 ,白得 ,白给 ,不花钱 (的东西) 1.삼만 원 이상 구매 손님에게는 유리잔을 공짜로 드립니다. 购买三万韩元以上,免费赠送玻璃杯。 2.연주로 공짜로 들어도 될까? 可以免费听你演奏吗? 홈쇼핑【名词】在家购物 ,居家购物  1.어머니는 홈 쇼핑 방송을 보고 냉장고를 주문하셨다. 母亲在看了电视购物节目之后就订购了冰箱。 2.TV 홈쇼핑에서 물건을 살 때 반드시 가짜 물건을 사지 않도록 조심하여야 한다. 居家购物时一定要小心,不要买了假货。 믿다【动词】信 ,相信 ,信任 ,信赖 ,置信  1.서로 이해하고 서로 믿다. 互相理解,互相相信。 2.성공을 믿다. 相信会成功。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • 韩国人和外国人对韩餐的概念大有不同!

    发生的时候;过去的事、未来的事发生的时候  나는 집에 혼자 있을 때 책을 읽어요. 我一个人在家的时候就读书。 수업할 때 휴대폰을 꺼야 합니다. 上课的时候要把手机关掉。 相关阅读: 因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱” 盘点恋爱后光速分手的情侣 盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星 本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

  • 【有声】宝可梦角色测试,快来测测你是什么宝可梦吧!

    起了什么,停止了脚步。[/cn] [en]어머니는 약사발을 받아 잠시 들여다보더니 꿀꺽꿀꺽 단숨에 마셨다.[/en][cn]妈妈接过药碗,朝碗里看了一会儿,就咕嘟咕嘟地一口气喝下去了。[/cn] 5)表示回想过去某动作,进行了该动作后,结果知道了后面这一事实。多用“았(었,였)더니”这一形式,主体又都是第一人称。 [en]내가 잘 캐어물었더니 그는 어제 벌써 여기에 와 있었다는 것이다.[/en][cn]我再三追问,才知道他昨天已经来到这里。[/cn] [en]여기가 어디인가 물었더니 바로 소문난 남대문이랍니다.[/en][cn]问了一下这是哪儿,才知这儿正是闻名的南大门。[/cn] [en]내가 밤에 집에 돌아왔더니 금석이가 와서 기다리는 것이었다.[/en][cn]我晚上回家,金石已来家等着了。 [/cn] -의 경우에, -(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 경우에 表示有一定基准的特别状况,情形,事情。 [en]가: 요즘은 경제 사정이 안 좋아서 문을 닫는 회사들도 많다더군요.[/en][cn]最近经济状况不好,很多公司都关门了。[/cn] [en]나: 그래요. 우리 회사의 경우에도 직원들에게 월급도 못 줄 정도로 형편이 어려워요.[/en][cn]就是啊,我们公司也是处境比较艰难,连职员的薪水都发布出来。[/cn] [en]가: 미리 예매를 하지 않았는데 기차표가 매진을 경우에는 어떻게 하지요?[/en][cn]不事先买好火车票,都卖光了怎么办?[/cn] [en]나: 그럴 경우에는 버스라도 타고 가야지요.[/en][cn]如果是那样,就是坐汽车也得走了。[/cn] 相关阅读: 【有声】韩语发音纠正:正确区分“-이”和“-히” 【有声】从大拇指特征看四象体质 【有声】韩国夜班工作者,更依赖烟酒 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 柔美的细胞小将第二季再度来袭,看金高银谈恋爱吧!

    全不担心。演员们像是从naver网络漫画中挑选出来的完美角色,而且剧情也变得更加细节。[/cn] [en]윰세2 너무 안 나와서 만들다 중동 갔나 싶었는데, 세포들 디테일 보니 이건 그냥 디즈니네요. 시즌2를 보고 나니 대체 어떻게 이 "짧은"시간 동안 이 정도 퀄을 뽑아왔을까 놀라울 정도랍니다ㅋㅋ 성우들의 더빙도 더 다채롭고 생생해졌어요![/en][cn]《柔美的细胞小将》一直没有放出来,还比较忐忑,但是现在从细节来看,还是非常还原,精致的。看了第二季后,我惊讶于“短时间”里到底是怎么达到这个程度的?哈哈,配音也更上一层楼,更加灵动,丰富多彩了![/cn] ※ 이하 스포주의 ※ 다은이와 순록이도 나오나요? [cn] ※ 以下为剧透注意※ 多恩和驯鹿也会出演吗? [/cn] [en]웹툰을 보신 분들은 아시겠지만.. 그 떡볶이집 아르바이트생 다은이(신예은)도 나옵니다. 무려 아기와 함께^^ 촬영장에서 찍은 가족

  • 韩国第一部太空题材爱情喜剧《问问星星吧》由李敏镐、孔晓振领衔主演

    作为太空游客前往空间站。而孔孝真饰演的是韩裔美国人、宇航员“金伊芙”一角。他们二人将为大家讲述一个全新的精彩故事。国内外的韩剧迷们都非常期待看到,他们将如何在“宇宙”上演命运般的相遇。[/cn] [en]두 배우의 출연 확정 소식과 함께 본격 제작의 신호탄을 쏘아 올린 '별들에게 물어봐'는 2023년 국내 채널과 글로벌 OTT에 동시 온 에어를 목표로 오는 4월부터 촬영에 돌입할 예정이다'.[/en][cn]随着主演阵容曝光,该剧也将进入拍摄阶段。预计今年4月份正式开机,计划2023年台网同步播出。[/cn] 今日词汇: 우주정거장【名词】宇宙空间站、太空站 대가【名词】名家 ,大师  시너지(synergy)【名词】协同、互助 떠나다【自动词】离开 ,前往 그리다【他动词】描绘 ,描画 손꼽히다【被动词】数一数二 ,屈指可数 句型语法: -을/ㄹ 뿐만 아니라 ★ 形态:"-을/ㄹ" + "뿐(只,仅)"+ "만"+ "아니라" ★ 意义:表示在前面的行动或状态上累加后面的行动或状态。接到动词、形容词,"이다/아니다","있다/없다", "-았/었/였"后。 [en]병원에 출근하면 주말에 쉬지 못할 뿐만 아니라 명절 때에도 당직을서야 합니다.[/en][cn]在医院上班不但周末休息不了,节日的时候也要值班。[/cn] [en]뷔페에 가면 거기에 있는 음식을 마음대로 먹을 수 있을 뿐만 아니라 유명한 가수의 노래도 들을 수 있다.[/en][cn]去自助餐厅的话不但可以随便吃那里的食物还可以听著名歌手的歌曲。[/cn] [en]그 휴양지는 공기가 맑을 뿐만 아니라 경치도 아름다워 많은 사람들이 좋아합니다.[/en][cn]那个休养地不但空气清新而且景色优美,所以很多人都喜欢。[/cn] [en]밀란 쿤데라는 작가일 뿐만 아니라 영향력이 큰 화가기도 하다.[/en][cn]米兰昆德拉不但是个作家,还是一个影响力大的画家。[/cn] -ㄹ/을 예정이다 表示“打算”,“预计”。 [en]내일 떠날 예정이에요.[/en][cn]打算明天起程。(预定明天走。)[/cn] [en]오늘 그분을 찾아 뵐 예정이에요.[/en][cn]打算今天去找他。[/cn] [en]곧 그분 집을 방문할 예정이에요.[/en][cn]打算马上去他家拜访。[/cn] [en]어디서 결혼할 예정이에요?[/en][cn]打算在哪儿结婚?[/cn] [en]모레 회의를 열 예정입니다.[/en][cn]计划后天开会。[/cn] [en]다음 달 문을 열 예정입니다.[/en][cn]打算下个月开张。[/cn] [en]올 가을 시합에 참가할 예정입니다.[/en][cn]打算参加今年秋天的比赛。[/cn] [en]내년 봄에 시험을 볼 예정입니다.[/en][cn]预定明年春天参加考试。[/cn] 相关阅读: D社曝李敏镐妍雨约会图,李敏镐方飞速否认 不断尝试演技变身的李敏镐成为值得信赖的30代代表演员 孔孝真新作逆龄颜值惊呆网友,姐姐竟然40了 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载