• 朴信惠将客串台湾版《原来是美男啊》

    主人公特别出演台版《原来是美男啊》,为该剧拉开序幕,因此特别有意义。”[/cn] [en]박신혜는 또, 8일 출국에 앞서 자신의 트위터에 "대만에 있는 고미남을 만나러 갑니다^-^ 다녀올게요~!! "라는 센스 넘치는 인사와 함께 공항사진을 남겼다. 8일 수능시험을 보는 팬들에게도 [wk]친필[/wk]메시지와 함께 "많이 떨리고 긴장되겠지만 지금껏 노력해왔던 내 자신을 믿고 시험 잘 보시길 바래요!!! 화이팅!!!!"이라는 응원 메세지를 전했다.[/en][cn]朴信惠在8日出国前,还在自己的推特上留言说:“要去见台湾的高美男,我走啦”,并上传了在机场拍摄的照片。此外,还向8日参加韩国高考的粉丝传达加油信息说:“可能会很紧张,但要相信自己所付出的努力,好好考试!加油!”[/cn]     相关单词 리메이크:翻新. 再制. [en]리메이크한 영화 [/en][cn]重新摄制的影片 [/cn] 서막:序幕. [en]서막을 열다 [/en][cn]拉开序幕 [/cn]

  • 《原来是美男啊》CCTV8全国首播

    《原来是美男啊》是由张根硕、郑容和、李弘基、朴信惠等主演的韩国青春偶像剧,围绕韩国音乐圈而展开的故事,讲述了偶像组合的成长过程、感情经历以及他们的困惑和烦恼。这次要在CCTV8首播电视版,并从7月18日开始,每晚22点44分两集联播。小编也很喜欢这部剧呢,喜欢主演的孩子们也不要错过哦~ [en]장근석 박신혜 주연의 드라마 ‘미남이시네요’가 중국 CCTV를 통해 방송된다.[/en][cn]由张根硕和朴信惠主演的电视剧《原来是美男啊》要在中国CCTV电视频道上映了。[/cn] [en]박신혜의 소속사 S.A.L.T. 엔터테인먼트는 22일 ” ‘미남이시네요’가 지난 18일부터 중국 국영방송 CCTV 8 채널을 통해 중국 전역에 방송 중”이라고 밝혔다.‘미남이시네요’가 중국에서 인터넷이 아닌 TV 채널을 통해 방송하는 것은 이번이 처음이다.[/en][cn]朴信惠所属的S.A.L.T娱乐公司在22日表示,“《原来是美男》在18日已经通过CCTV8频道在中国播出“。这是电视剧《原来是美男啊》在中国大陆首次通过电视频道播出。[/cn] [en]소속사 측은 “중국 전역에 방송되는 CCTV 방송을 계기로 ‘미남이시네요’를 또 한번 중국에 소개하게 돼 기쁘다”라고 소감을 전했다. 앞서 ‘미남이시네요’는 일본과 대만에서 리메이크된 데 이어 이번 중국 방송 결정으로 아시아권에서 인기 드라마로 자리매김하게 됐다.[/en][cn]公司方面称,很高兴可以通过CCTV再次将《原来是美男啊》推进中国电视剧市场。先前日本和台湾都已有翻拍版,而《原来是美男啊》这次在中国大陆中央电视台的播出,无疑将使它成为亚洲圈的人气电视剧。[/cn]  点击查看更多【韩剧】系列文章>> 

  • 经典韩剧《原来是美男啊》学习笔记(十六)

    人味,像个人样,像个学生,很像你[/cn] [en]남자는 남자다워야 하고,여자는 여자다워야 한다.[/en] [cn]男人就应该有个男人样子,女人就要有个女原来是美男啊人样。[/cn] [en]그 사람은 매우군인답습니다. [/en][cn]那个人不愧为一名军人。[/cn]   本内容为沪江韩语原创,转载请注明出处。 点击查看更多"原来是美男学习笔记"系列>> 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 经典韩剧《原来是美男啊》学习笔记(十五)

    报了。[/cn] [en]그더러 가져오라고 해라! [/en][cn]叫他拿来![/cn] [en]나는 너더러 이렇게 하도록 할 수는 없다. [/en][cn]我不原来是美男啊能让你这么做。[/cn] 本内容为沪江韩语原创,转载请注明出处。 点击查看更多"原来是美男学习笔记"系列>> 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 经典韩剧《原来是美男啊》学习笔记(十八)

    贵了。[/cn] [en]그가 요리를 맛있게 하기는 하지만 시간이 없어서 잘 하지 않는다.[/en] [cn]他料理做的好是好,但是因为没时间,也没能好原来是美男啊好做。[/cn] [en]그책을 읽기는 읽었지만 지금 다 잊어버렸어요.[/en][cn]那本书读是读了,但是现在又全忘了。[/cn]   本内容为沪江韩语原创,转载请注明出处。 点击查看更多"原来是美男学习笔记"系列>> 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 经典韩剧《原来是美男啊》学习笔记(十四)

    看我?[/cn] [en]미남: 아니 저는 [wk]그냥[/wk] 형님 바꾼 머리가 참 멋있으십니다.[/en][cn]美男:不是,我只是…大哥换的发型这是太帅了。[/cn] [en]미남:제가 멋있다구 했던 그 머리시네요.[/en][cn]美男:就是我说过很帅的那个发型。[/cn] [en]태경:니 [wk]의견[/wk] 듣고 바꾼 거 아니야. 새로 나올 앨범 자켓 컨셉에 맞춘 거지. [/en][cn]泰京:不是听了你的建议之后才换的,只是迎合新专辑的风格而已[/cn] [en]미남:그러시군요. [/en][cn]美男:是这样啊。[/cn] [en]태경:그런데 왜 멋있으십니다 할 때 이거는 없어?[/en] [cn]泰京:但是,说很帅的时候怎么没有这个?[/cn] [en]미남:아~!!멋있으십니다!! [/en][cn]美男:啊~!!很帅[/cn]    词汇: 드디어:终于 힐끗:瞟一眼   语法: 原句:드디어 찾았네요. 네요表示气愤、惊奇和意外、赞叹、遗憾、自我解嘲等各种丰富的情感,语气较柔和。 [en]너무 하네요.[/en] [cn]太过分了.[/cn] [en]한국여를 참 잘하네요.[/en][cn]韩国话说的真原来是美男啊好啊.[/cn] [en]따뜻한 물이 안 나오네요.[/en][cn]没有热水啊.[/cn] 本内容为沪江韩语原创,转载请注明出处。 点击查看更多"原来是美男学习笔记"系列>> 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 经典韩剧《原来是美男啊》学习笔记(十七)

    仅在韩国,中国台湾、日本也引起收视狂潮。那么,让我们一起来学习一下这部经典韩剧吧!   [en]미남이시네요  7회 [/en][cn]原来是美男啊 第七集[/cn] (泰京没有真的和UHEY接吻只是和她假装交往……回到家的泰京找到美男了吗?) 视频 10:17 [en]태경:뭐야 다 끝났잖아.그럼 고미남은 어딨는거야? 없네.[/en][cn]泰京:什么嘛,都结束了。高美男到底去哪儿了?没有[/cn] [en]태경:고미남이구나. [/en][cn]泰京:果然是高美男啊[/cn] [en]태경:야! 너 거기서 뭐해? [/en][cn]泰京:喂,你呆在那里干什么?[/cn] [en]미남:쉿, 조용히 [wk]답[/wk]을 찾고 있습니다.[/en][cn]美男:我正在静静地寻找答案呢[/cn] [en]태경:뭐?[/en] [cn]泰京:什么?[/cn] [en]미남:저는 [wk]유죄[/wk]일까요 [wk]무죄[/wk]일까요. [/en][cn]美男:我是有罪呢还是无罪呢?[/cn] [en]태경:고미남, 너 또 무슨 [wk]사고[/wk]쳤구나. [/en][cn]泰京:高美男,你又闯什么祸了吧[/cn] [en]미남:예, 제가 사고를 친 거 같습니다. [/en][cn]美男:嗯,我好像是闯祸了。[/cn] [en]태경:그래서 [wk=욕먹다]욕먹[/wk]을까봐 방에도 못 오고 거기 숨어 있는 거야?[/en][cn] 泰京:所以你怕挨骂连房间都不回,在这儿歇着 [/cn] [en]태경:니가 잘하는 용서구하고 싶으면 일단 [wk=기다]기[/wk]어 나와.[/en] [cn]泰京:你如果想得到原谅的话,先爬出来[/cn] [en]미남:싫습니다~! 못 나갑니다. [/en][cn]美男:不要,我不能出去[/cn] [en]태경:너 큰 사고 쳤구나 [wk]얼른[/wk] 안 나와?[/en][cn]泰京:你是闯了大祸吧,还不出来?[/cn] [en]미남:못 나갑니다~![/en][cn]美男: 不出去~![/cn] [en]태경:야! 얼른 나와. 빨리 안 나와? [/en][cn]泰京:快出来,还不快出来 怎么~?[/cn] [en]미남:이거 놔 주십시오.[/en][cn] 美男:请放开我[/cn] [en]태경:그래~?[/en][cn]泰京:好啊[/cn] [en]미남:못나갑니다 안 나갑니다! [/en][cn]美男:不出去,就是不出去[/cn] [en]태경:고미남, 니가 지금 술 먹고 사고 치고 [wk]행패[/wk]부릴 때야.[/en] [cn]泰京:高美男,你现在是喝酒耍酒疯的时候吗? [/cn] [en]태경:너, 니가 불러야 될 노래 어떤 건지 들어는 봤어?[/en] [cn]泰京:你要唱的曲子听过了吗?[/cn] [en]미남:형님이 만든 노래니까 좋겠지요~.형님, 저는 형님 팬입니다~ 팬![/en] [cn]美男:大哥做的曲子肯定好了~大哥,我是你的粉丝~粉丝[/cn] [en]태경:너 같은 팬은 필요 없어.[/en][cn] 泰京:我不需要你这样的粉丝。[/cn] [en]미남:팬이 필요 없다구요. 전 팬이어야 되는데 팬이니까 마음이 아파도 괜찮고, 축하도 할 수 있는데,형님 저 팬 시켜 주십시오~![/en][cn]美男:不需要么,我要成为粉丝才行,因为是粉丝所以伤心也没关系的。大哥让我成为你的粉丝吧~![/cn] [en]태경:넌 팬 아니야. 내가 만든 노래를 부를 특별한 사람이야. 그러니까 정신 차리고 잘 들어 둬. [/en][cn]泰京:你不是粉丝,是要唱我曲子的特别的人。所以你给我打起精神,好好听着[/cn] [en]미남:어,,이 노래는,,나를 여기로 오게 한 노래네.. [/en][cn]美男:啊这首歌是一直把我带到这里的歌啊[/cn] [en]태경:내 인생이 자꾸 고미남 [wk]뒤치다꺼리[/wk]로 꼬여가고 있어...[wk]애초[/wk]에 저게 여자라는 걸 알지 말았어야 됐는데. [/en][cn]泰京:我的人生总是纠缠于为高美男收拾残局,最初就不该知道她是女生[/cn]  词汇: 사고(를) 치다:闯祸,惹麻烦,生原来是美男啊事儿 욕먹다:挨骂,挨说 행패를 부리다:耍无赖 뒤치다꺼리:收拾,收尾,打杂 语法: 原句:그래서 욕먹을까봐 방에도 못 오고 거기 숨어 있는 거야? ㄹ/을 까 봐 表示担心,相当于汉语的“恐怕”,“怕”。 [en]그들이 일을 제때에 끝내지 못 할까봐 걱정되었다. [/en][cn]担心他们不能按期完工。[/cn] [en]생일을 잊어버릴까봐 핸드폰에 메모해 놓았어요. [/en][cn]怕忘掉生日记在手机上了。[/cn] [en]살이 찔까봐 밤에는 안 먹어요.[/en][cn]我怕发胖晚上不吃东西。[/cn] 本内容为沪江韩语原创,转载请注明出处。 点击查看更多"原来是美男学习笔记"系列>> 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 经典韩剧《原来是美男啊》学习笔记(九)

    活过的地方[/cn] 谓词+ 았/었/였던: 1)表示动作已完成,由它产生的状态保持一个阶段,然后该状态中断转入另一个动作或状态。 如:[en]한국에 유학을 갔던 친구가 오늘 귀국해요.[/en][cn]去韩国留学的朋友今天回国[/cn] 2)表示对过去已原来是美男啊完了的事情的回想。 如:[en]며칠 전에 만났던 그 친구가 엽서를 보내왔다.[/en][cn]前几天见过面的朋友给我寄明信片了[/cn] 本内容为沪江韩语原创,转载请注明出处。   点击查看更多"原来是美男学习笔记"系列>>   声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 经典韩剧《原来是美男啊》学习笔记(十一)

    可信)[/cn] 3,경박하다:轻薄。轻浮 [en]어떤 사람들은 그녀가 너무 경박하다고 싫어한다 .[/en][cn]有人嫌她太张狂。[/cn] [en]그건 경박하게 과시하는 것은 아니냐?[/en] [cn]那原来是美男啊不是成了一种浅薄的炫耀了吗?[/cn]   语法: 原句:이 쓸모 없는 머리통같은 양… -는/ㄴ/은/던/ㄹ/을 양(으로) 表示近似于某种状态或性质,就像……,好像…… 例句: [en]그이는 학자인 양으로 말한다.[/en][cn]他的谈吐像个学者。[/cn] [en]그는 밥은 먹는 양 밥상옆에 앉아 있다.[/en][cn]他好像坐在饭桌旁边吃饭一样。[/cn] 本内容为沪江韩语原创,转载请注明出处。 点击查看更多"原来是美男学习笔记"系列>> 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 经典韩剧《原来是美男啊》学习笔记(十三)

    信我,跟我来吧。[/cn]    词汇: 헷갈리다: 混淆. 弄糊涂. 弄错 말(을) 붙이다:搭话   语法: 1,原句:오늘 만나기로 했답니다. -기로 하다 表示决定...,打算... [en]어디서 만나기로 했어요? [/en][cn]打算在哪里见面?[/cn] [en]사실은 영화 구경을 가지 않기로 했어요. [/en][cn]其实已原来是美男啊决定了不去看电影。[/cn] [en]이 일은 게 친구한테 맡기기로 했어요. [/en][cn]决定把这事托付给朋友。[/cn] 2,原句:신우가 너랑 놀이동산에 가자고 했다고? 왜 너한테 가자고 했을까? 间接引语:다고 하다用于陈述句中,자고 하다只用于共动句中 [en]아침에 일찍 가면 복잡하지 않다고 합니다.[/en][cn]听说早上早点去的话,就不会很挤了。[/cn] [en]정아가 이번 주말에 설악산에 가자고 했어요.[/en][cn]贞雅说这周末要一起去雪岳山。[/cn] [en]전 안 갈래요. 민수 씨가 이번 주말에 놀이 공원에 가자고 해서 같이 가기로 했어요.[/en] [cn]我就不去了,民洙说这周末要一起去游乐场,我已经决定和他一起去了。[/cn]   本内容为沪江韩语原创,转载请注明出处。 点击查看更多"原来是美男学习笔记"系列>> 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。