• 徐玄振南韩美女代表,画报一般走出的女演员!

    演过《浪漫医生金师傅》、《又是吴海英》、《内在美》、《黑狗》等多部电视剧,用精湛演技塑造出一个又一个的经典角色,给观众们留下了深刻印象。[/cn] [en]어떤 작품이든지 간에 찰떡같이 소화해내는 모습을 보여준 그녀이기에 앞으로의 행보가 더욱더 기대되는 배우다.[/en][cn]无论是什么样的角色,她都能完美演绎。她的未来发展令人期待。[/cn] 今日词汇: 흐릿하다【形容词】有些阴沉 ,模糊 알츠하이머병(Alzheimer)【名词】阿尔茨海默病 애틋하다【形容词】可惜 ,惋惜 먹먹하다【形容词】心痛, 心里堵 발(을) 들이다【词组】迈入;涉足 독단적【名/冠词】独断的 ,武断的 句型语法: -(으)ㄴ/는데도 불구하고, -에도 불구하고 表示前面内容未影响到后面内容。 [en](1) 가: 왜 그렇게 기운이 없어 보여요?[/en][cn]怎么看上去那么美精神?[/cn] [en]나: 열심히 공부하는데도 불구하고 취직하기가 어려워서요. 요즘 유행하는 '이태백'이라는 말이 실감나네요.[/en][cn]尽管我发奋学习,但就业还是很难。切切实实地感受到了最近流行的那句话“李太白”。[/cn] [en](2) 가: 이렇게 눈이 내리는데도 불구하고 꼭 등반을 하셔야겠어요?[/en][cn]雪下得这么大,一定要爬上去吗?[/cn] [en]나: 실종된 친구를 구조하려면 어쩔 수가 없습니다.[/en][cn]如果想要搭救失踪的朋友,没办法只有这样了。[/cn] A/V-(으)ㄴ/는 탓에 表示发生坏事的理由或原因。即因为前句,所以发生后句的意思。 [en]저는 성격이 급한 탓에 실수가 잦은 것 같아요.[/en][cn]性子急的缘故,常常出错。[/cn] [en]비가 많이 오는 탓에 한강 다리 몇 개가 통제되었어요.[/en][cn]雨大的缘故,听说汉江上几座桥梁被封闭了。[/cn] [en]어제 술을 많이 마신 탓에 오늘 아침에 머리가 아팠어요.[/en][cn]因为昨天喝得太多了,所以今天早上头很疼。[/cn] [en]날씨가 더운 탓에 밤에 잠을 못 자는사람들이 많아요.[/en][cn]天气炎热的缘故,夜里无法入睡的人很多[/cn] [en]경제가 안 좋은 탓에 취직하기가 어려운 것 같아요.[/en][cn]因为经济不景气,很难就业(很难找到工作)。[/cn] 相关阅读: 《爱情的温度》徐贤真的时尚冬季单品 解密《爱情的温度》中徐贤真的时尚穿搭! 看CF学韩语:徐贤真的雅诗兰黛持久完美气垫粉饼广告 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 李宥镇继《天空之城》后狂长29cm,身高反超新剧男主角!

    生了不少混乱。如果不事先了解李宥镇饰演的是儿童孔灿,可能会让观众产生误解,饰演纯真孔灿的李宥镇与现在的黄寅烨是两个角色。[/cn] [en]미스캐스팅과 관련, 납득하기 어려운 제작진의 선택이라는 반응을 보이는 경우를 찾기 어렵지 않다. "굳이 세월의 흐름을 많이 건너뛴 것도 아닌데, 아역을 따로 쓴 이유를 모르겠다. 그냥 황인엽이 연기했어도 되지 않았을까" "이유진이 너무나 멋지게 큰 것은 반갑지만, 너무 멋지게 커서 오히려 성인 공찬역을 맡은 황인엽에 몰입을 방해한다"는 등의 반응이 나오고 있다.[/en][cn]对于剧中选角不当的情况,观众们难以接受制作组的选择:“又不是要故意跳过某个成长阶段,没必要单独搞一个儿童角色。都让黄寅烨来演不就行了吗?”,“李宥镇长大了更帅了当然很好,但是长得太

  • 韩语常用语中文谐音

    是的(表示所有的否定含义都是这个):a ni(或者是a ni ya) 祝你生日快乐:san ri chu ka ha mi da 妈的:ya xi! 操:xi ba (非常难听非常脏的用语,不要随便用哦.) (这些似乎更标准哦~) 【教你韩文】简单

  • 【有声】油管美妆博主达莎•塔兰上传新头像,惊人美貌引赞叹!

    还在帖子中回复粉丝“哪张照片最好看?”大家觉得4张照片都很漂亮,很难抉择出“最佳照片”。[/cn] [en]한편 지난 2018년 뷰티 유튜버로 데뷔한 다샤 타란은 전 세계인의 사랑을 받는 유튜브 크리에이터로 자리매김했다.[/en][cn]另外,达莎·塔兰在2018年以美妆类油管博主出道,如今已成为全球人喜爱的油管原创化妆师。[/cn] [en]그녀는 400만 명이 넘는 인스타그램 팔로워를 보유한 인플루언서로 활약하고 있기도 하다.[/en][cn]同时她在Instagram上还是拥有超过400万名粉丝的网红。[/cn] 今日词汇 단정하다【形容词】端正 ,端庄 ,端方 ,端良 ,正派 ,正经 쇄골【名词】锁骨 빛나다【动词】闪烁 ,闪耀 ,照耀 今日语法 -(으)며 接在谓词、“이다”动词后。表示列举两个以上的动作或状态。 1.空间上的罗列 •分别用在谓词和“이다”动词后; •可以与表示罗列意思的连接词尾“-고”交换; •前面分句与后面分句的关系并列、对等。 현재 그 집 부모는 서울에서 살며 아이들은 미국에서 산다.  现在那家的父母在首尔生活,孩子在美国生活。 신랑은 키가 크며 체격이 좋은 편이다.   新郎算是个子高体格好的。 2.时间上的罗列 只与动词搭配使用。表示两个以上的行动同时进行,此时前后分句的主语为同一主语。可以与表示同时进行的“-면서”互换; 前后分句从属于后面分句。 나는 문을 열며 아이들을 불렀다.   我打开门叫孩子们。 그 여자는 직장 생활을 하며 아이들을 키웠습니다.   那个女人又要上班又要抚养孩子。 相关阅读 【有声】IU初次与姜栋元合作电影《掮客》,连连称赞对方~ 【有声】日本人最不相信韩国人说话的第一名居然是:炒年糕不... 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 组合少女时代出道15周年,以综艺solo的形式回归!

    竟在热烈讨论后,成员们会诞生怎样的意见呢?想必观众们也正在期待《少时贪探》的首播。[/cn] [en]2007년 데뷔한 소녀시대는 수많은 메가 히트곡을 탄생시키며 K-POP 전성시대를 이끈 대한민국 대표 아티스트다. 올 여름 5년 만의 완전체 컴백을 앞둔 그녀들에게 전 세계의 이목이 집중되고 있는 상황이다. 또한 무대뿐 아니라 방송에서도 대활약했던 ‘원조 예능돌’ 답게, 멤버들을 한 자리에서 만나볼 수 있는 단독 예능 '소시탐탐'에 더욱 기대감이 쏠린다.[/en][cn]2007年出道的少女时代诞生了众多热门歌曲,是K-POP全盛时代的领军团体。今年夏天,她们将时隔5年以完整体重磅回归,引起全世界粉丝的紧密关注。作为舞台上闪亮四射、综艺中搞笑活跃的“元祖综艺爱豆”,全员凑齐的单独综艺《少时贪探》令人备受期待。[/cn] [en]제작진은 "탐날 정도로 다채로운 끼와 매력을 지닌 소녀시대 멤버들이, 장르불문 다양한 예능 콘텐트에 도전해본다는 콘셉트로 기획된 프로그램이다. 15년 동안 국민 그룹 소녀시대를 사랑해 준 팬 그리고 시청자들에게도 아주 특별한 선물이 될 것으로 보인다. 뜨거운 여름, 그 시절 우리가 사랑했던 걸그룹 소녀시대가 전할 시원한 웃음을 기대해달라"라고 전했다.[/en][cn]节目组表示:“拥有令人垂涎的多彩才艺与无穷魅力的少女时代成员们,在此节目中将不分体裁,挑战各种概念的综艺类型。作为深受国民喜爱15年的少女时代,这也是一份为粉丝与观众们献上的特别礼物。炎炎夏日,请多多期待我们爱过的那个女团——少女时代,领略她们给我们带来的别样欢乐”。[/cn] [en]레전드 아티스트 소녀시대의 탐나는 예능 정복기 '소시탐탐'은 오는 7월 초 첫 선을 보인다.[/en][cn]传奇艺人少女时代的综艺征服记《少时贪探》将于7月初首播。[/cn] 重点词汇: 론칭【名词】launching,推出 다큐멘터리【名词】documentary,纪录片 치솟다【动词】涌上 티저【名词】teaser,预告片 짝꿍【名词】同桌 컨펌【名词】confirm,确认 공감【名词】共鸣 포맷【名词】format,形式 콘셉트【名词】concept,概念 가식적이다【名词】虚伪的 전성【名词】巅峰 장르【名词】概念 重点语法: (ㄴ/은)/는/(ㄹ/을)경우에 “在……的情况下” [en]급한 일이 있는 경우에는 나에게 전화해.[/en][cn]有急事的情况下给我打电话。[/cn] [en]만약에 내일 비가 올 경우에는 나오지 마.[/en][cn]要是明天下雨就别出来。[/cn] 相关推荐: 解密《爱情的温度》中徐贤真的时尚穿搭! 盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星 防弹少年团金泰亨为好友朴叙俊和崔宇植打气加油 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • TOPIK小作文:关于韩国父母催婚的问卷调查

    无法解决”(男33.3%,女26%);“尊重我的意愿”(男32.2%,女26%),“觉得婚姻不是必须完成的事情”(男18.9%,女36.4%),“觉得现在结婚还为时过早”(男12.2%,女2.6%)等。[/cn] [en]3040 미혼남녀 10명 중 4명은 부모님 주도 하에 결혼을 위한 행동을 한 적이 있었다. ‘맞선’(남 19.2%, 여 24.4%)이 가장 많았고, ‘부모님 지인에게 결혼 조언을 들음’(남 14%, 여 12.4%), ‘소개팅 어플 사용’(남 10%, 여 3.6%), ‘성형, 다이어트 등 외모 개선’(남 4.4%, 여 4%), ‘결혼정보회사 가입’(남 2.4%, 여 3.2%) 순으로 나타났다.[/en][cn]3040未婚男女中,十分之四的人表示曾在父母的主导下为结婚而展开行动。回答“相亲”的人最多(男19.2%,女24.4%),接下来依次是:“聆听过父母熟人的结婚劝告”(男14%,女12.4%),“使用了相亲软件”(男10%,女3.6%),“进行了整容、减肥等改善外貌的行为”(男4.4%,女4%),“注册了婚姻信息公司”(男2.4%,女3.2%)[/cn] [en]한편, 미혼남녀가 생각하는 결혼 적령기는 남성 평균 33.3세, 여성 평균 32.8세로 부모가 결혼을 권하기 시작하는 나이보다 각각 2.3세, 0.4세 많았다. 남성의 26.8%, 여성의 49.6%는 ‘결혼 적령기는 따로 없다’고 답했다.[/en][cn]另外,未婚男女认为的适合结婚的平均年龄为男性33.3岁,女性32.8岁,分别比父母开始催婚的年龄大2.3岁、0.4岁。26.8%的男性和49.6%的女性回答“没有所谓的适合结婚的年龄”[/cn] TOPIK小作文可套用句式: 1、xxx 대상으로 xxx 관련 설문조사를 실시했다. 以xxx为对象,实施了/进行了关于xxx的问卷调查 2、xxx이유에 대해 xxx라고 답했다 对于xxx的理由,给出了xxx的回答 3、그 외에 xxx등의 의견도 이어졌다 除此之外,还有xxx等意见 4、결과에 대해 xxx는 이들이 가장 많았고, 이어 xxx순이었다. 对于结果,回答xxx的人最多,接下来是xxx。 5、xxx는 경우는 %에 불과했다. xxx回答不过占比%而已 6、xxx등의 의견도 이어졌다 后面还有xxx等意见 7、xxx 가장 많았고, xxxx순으로 나타났다 xxx回答占比最高,后面依次是xxx 重点词汇 독촉【名词】催促、督促 안정되다【动词】安定、稳定 적령기【名词】适龄期、最佳年龄 이르다【形容词】早、提前 권하다【动词】劝告 重点语法 (으)로 인해(서) 表示原因或理由。 교통사고로 인해 길이 막혀서 대부분의 학생이 지각했다. 因为出事故了,所以堵车了,大部分学生都迟到了。 과음으로 인해 건강이 나빠졌어요. 因为过度饮酒,所以身体状况不好。 -(으)ㄴ 적이 있다/없다 表示曾进行过某种事情。相当于汉语的“曾经”、“…过”。 나도 서울에 가본적이 있다. 我也去过汉城。 자전거를 타본적이 있어요? 你骑过自行车吗? 相关阅读: 因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱” 盘点恋爱后光速分手的情侣 盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星 本翻译为沪江韩语原创,严禁转载 이번 조사는 설문조사 업체 마크로밀 엠브레인을 통해 지난 5월 4일부터 6일까지 3040 미혼남녀 총 500명(남성 250명·여성 250명)을 대상으로 진행됐다. 

  • 【有声】混凝土乌托邦计划上映,朴叙俊、朴宝英上演夫妻搭档!

    当时开机时的激动心情。她表示:“能很优秀的演员们合作,我是既激动又期待。应该能学到很多东西。我会好好努力,努力拍好这部作品。”[/cn] 今日词汇: 여파【名词】影响 ,冲击 침체되다【自动词】停滞 ,疲滞 조율하다【他动词】调解 。协调 황폐하다【自动词】(房屋、土地、森林)荒废 ,荒芜 크랭크 인(crank in)【名词】(电影)开拍 。开镜 句型语法: -던 表示回想过去没有完成的动作或状态,也可以表示回想过去持续反复发生的行为。 [en]내가 마시던 커피가 어디에 있지?[/en][cn]我喝剩的咖啡在哪儿呢?(表示动作未完成)[/cn] [en]이 노래는 웨이 씨가 자주 부르던 노래예요.[/en][cn]这是王伟以前经常唱的一首歌。(表示过去持续)[/cn] [en]몹시 덥던 날씨가 갑자기 서늘해지다.[/en][cn]酷热的天气突然凉爽了起来。[/cn] [en]전에 다니던 길.[/en][cn]以前走过的路。[/cn] 用于“이다”或谓词词干之后,表示亲切提问。“-더냐”的略语。 [en]그가 어제 왔던?[/en][cn]他昨天来过?[/cn] -아(어, 여)내다 用于他动词末尾,表示该动作坚持到底得到结果的意思。 [en]모든 힘을 다하여 물에 빠진 그 애를 구원해냈다.[/en][cn]尽一切力量把掉进水里的小孩救了出来。[/cn] [en]순금아, 그 책을 어디서 찾아냈느냐?[/en][cn]顺锦啊,你从哪儿找出这本书的?[/cn] [en]암만 생각해야 생각해낼 수 없다.[/en][cn]怎么想也想不出来。[/cn] 相关阅读: 【有声】韩国夜班工作者,更依赖烟酒 【有声】从大拇指特征看四象体质 【有声】韩语发音纠正:正确区分“-이”和“-히” 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 金喜善新剧《黑色的新娘》,于Netflix上线商业联姻大戏!

    有的叙事风格,但我们会通过特定的强弱调节,展现出‘Netflix制作的不同之处’。上流社会婚介公司就像一个独特的大碗,里面滑稽地盛着由各种欲望交织在一起的摆盘。”由此预示这

  • 李俊昊与林允儿新剧《King the land》,预热再度来袭

    见你》的npioe娱乐与BY4M STUDIO联合制作,Netflix《僵尸校园》的编剧千成日担任创剧人。[/cn] [en]모든 캐스팅이 마무리되는 대로 올가을 본격적인 촬영에 돌입할 예정이며, 편성 시기와 방영 플랫폼은 아직 확정되지 않았다고 합니다. 올가을부터 촬영을 시작하기 때문에 내년 봄쯤에 만나볼 수 있지 않을까요?[/en][cn]选角工作结束后,将于今年秋季开拍。目前,播出平台、时间尚未确定。既然秋季开拍,那么明年春天应该就能看到了吧?[/cn] 今日词汇: 라인업(line up)【名词】阵容 견디다【自动词】坚持 ,维持 환하다【形容词】开朗 ,开阔 라운지(lounge)【名词】休息室 ,休息厅 거느리다【他动词】率领 ,带领 독보적【名/冠词】独一无二 ,无与伦比 불러일으키다【他动词】唤起 ,激发 句型语法: -ㄹ/을 예정이다 表示“打算”,“预计”。 [en]내일 떠날 예정이에요.[/en][cn]打算明天起程。(预定明天走。)[/cn] [en]오늘 그분을 찾아 뵐 예정이에요.[/en][cn]打算今天去

  • 鸟叔在演唱会过度用水及诱发新冠等问题,引发韩网争议!

    鸟叔终于要开演唱会了,这是继新冠疫情后的再一次举办带有鸟叔独特风格的《湿身秀》演唱会《Water Bomb2002》!关注鸟叔的亲们,应该都知道,鸟叔超爱用水挥洒自己的舞台,《湿身秀》也是从2011年开始就有的与粉丝狂欢的节目!原