• 宋仲基参加妹妹医学博士毕业典礼,三兄妹罕见同框,全员学霸!

    由是可以明目张胆地看脸...[/cn] [en]재수한 결과 수능 400점 만점에 무려 380점으로 성균관대학교 사회과학계열에 정시 전형으로 합격하게 되었다. 이후 2학년 때 전공으로 경영학을 선택했다. 영원히 고통받는 성대 표지 모델 10년의 시작이었다. 아무튼, 끝없는 논란이 되고 있는 연예인 특례입학과는 전혀 상관이 없는 사람이다. 연예계에서 데뷔한 것도 대학생이 된 이후부터 활동을 시작했기 때문이다.[/en][cn]宋仲基复读后居然以380分(满分400分)考上了成均馆大学社会科学系。之后在第2学年时,选择了经营学作为专业。成为学校校刊模特也是从一零年的开始。总之,宋仲基的入学与那种容易引起争议的艺人特殊招录完全不同,他可是凭自己本事考进去的。演艺圈出道也是成为大学生以后开始的。[/cn] [en]성균관대학교 재학 시절에는 교내 방송국 활동을 했다. 데뷔 이후 팬들이 성대 방송국 자유게시판에서 당시 실무국장이었던 송중기가 올렸던 게시글을 찾아냈는데, 굉장히 열심히 활동했던 것으로 보인다. 서울 지역 대학 방송국 협의회의 부의장을 맡기도 했고 'V로거 기자단' 활동으로 데뷔 전부터 기사에 이름을 올리기도 했다.[/en][cn]在成均馆就读时,他曾活跃于校园广播室。出道后,粉丝们在成大电视台的留言板上找

  • 【有声】都知道釜山方言,那你知道“首尔方言”吗?

    接到电话)”这句按普通话来说的话应该是“오늘은 정말 바빠서 전화를 못 받았어”。[/cn] [en]우리말에는 양성모음 (ㅏ,ㅑ,ㅗ,ㅛ)은 양성모음끼리, 음성모음(ㅓ,ㅕ,ㅜ,ㅠ)은 음성모음끼리 결합하는 ‘모음조화’현상이 있는데요. [/en][cn]在韩语中有个叫“元音调和”的发音现象,就是阳性元音(ㅏ,ㅑ,ㅗ,ㅛ)和阳性元音之间相吸,阴性元音(ㅓ,ㅕ,ㅜ,ㅠ)和阴性元音之间相吸。[/cn] [en]‘바빠’와 ‘바뻐’를 혼동하는 것도 음성 모음을 선호하는 음성 모음화 현상 때문이랍니다.[/en][cn]把“바빠”发成“바뻐”就是因为阴性元音化现象。[/cn] 今日词汇: 토박이【名词】本地 ,土著 파헤치다【他动词】揭开 ,揭露 음운【名词】音韵 ,声韵 된소리【名词】挤喉音 ,硬音 젖먹이【名词】婴儿 ,吃奶的小孩 접속사【名词】连词 양성모음【名词】阳性元音  혼동하다【他动词】混同 ,混淆 句型语法: -에 대해서 是动词‘대하다’与助词‘에’搭配而成的。表示对象,常以‘-에 대해서’出现。当后面跟名词时,却用定语形‘-에 대한’,相当于汉语‘对~’、‘关于~’。动词‘관하다’也常以‘~에 관해서’、‘~에 관한’形式出现。 [en]사장님이 회의 때 말씀하신 것에 대해서 어떻게 생각하세요?[/en][cn]您对于老板在开会时说的话是怎么想的。[/cn] [en]한국 전쟁에 대한 영화를 봤어요.[/en][cn]看了关于韩国战争的电影。[/cn] [en]저는 박지영 씨에 관해서 잘 몰라요.[/en][cn]我对于朴智英不太了解。[/cn] –(으)니까 1.理由:因为前一事情,所以发生后一事情。 [en]자리가 없으니까 잠시 기다려 주세요.[/en][cn]因为没有座位,所以请稍等一会儿。[/cn] [en]오늘은 바쁘니까 내일 만날까요?[/en][cn]因为今天我很忙,所以咱们明天见面吧?[/cn] [en]추우니까 옷을 따뜻하게 입어요.[/en][cn]因为天气很冷,所以穿得很暖和。[/cn] 2.发现:通过完成前一动作发现后一结果。 [en]친구한테 전화하니까 안 받아요.[/en][cn]给朋友打电话,朋友没有接。[/cn] [en]집에 가니까 아무도 없었어요.[/en][cn]我回家以后发现家里没有人。[/cn] [en]아침에 일어나니까 8시였어요.[/en][cn]我早上起床后发现已经8点了。[/cn] 相关阅读: 【有声】2022韩国选美大赛“首尔小姐”名单公开! 【有声】韩语俗语:与冬天有关的俗语合集 【有声】韩语俗语:与秋天有关的俗语合集 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 84届TOPIK考点取消,还能去韩国留学吗?

    也是机会。 像高丽大学国际部、韩国外国语大学、汉阳大学工学院等等 五、有些大学开设了中文MBA项目,即使韩语零基础也可以成功入学。 这不过这类项目多为研究生课程,本科很少。 像全南国立大学中文授课经营学硕士,东亚大学国际法务系中文授课博士,嘉泉大学中文授课硕士博士等 即使入学时没有语言要求,但是毕业时仍会要求TOPIK成绩,一般要求达成3~4级即可。 重点词汇 확연하다【形容词】确实、确认、确凿 공감대【名词】共鸣、同感、共识 존중하다【动词】尊重 배우자【名词】伴侣、配偶 반영되다【动词】反映 重点语法 -ㄹ/을 것으로 보이다 带有推测意味,表示显示出、可看出将会如何如何。 위험한 고비는 넘긴 것으로 보입니다. 看来我们已经度过危险关头。 재산피해가 클 것으로 보인다 . 可以看出财产损失会很大。 -만 아니면 强调不可避免的条件或理由。 미성년자만 아니면 누구나 술을 구입할 수 있다. 只要不是未成年,任何人都可以买酒。 무더운 날씨만 아니면 친구들이랑 농구를 하러 갔을 텐데. 要不是天气太热,我就和朋友们一起打篮球去了。 相关阅读: 因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱” 盘点恋爱后光速分手的情侣 盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星 本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

  • 【有声】韩国五大经典电影盘点

    到了放松和治愈。[/cn] ​ [en]이 영화는 1년이라는 긴 촬영 기간을 거쳐 한국의 사계절을 아름답게 담아낸 것이 특징인데요.[/en][cn]该片耗时一年拍摄,展现了韩国四季之美。[/cn] [en]네번째로 추천 드릴 작품은 청년 경찰 입니다.[/en][cn]第四部推荐作品是《青年警察》。[/cn] ​ [en]영화 청년 경찰은 신입 경찰대생인 기준과 희열이 첫 외출을 나가 우연히 납치 사건을 목격하게 되며 벌어지는 일들을 담아낸 영화인데요. [/en][cn]该片讲述了警察大学新生基俊和熙烈第一次出校门,却偶然目睹绑架事件后发生的故事。[/cn] ​ [en]의욕만 충만한 기준과 이론만 백단인 희열이 오직 젊음의 패기로 혈기왕성한 실전 수사를 벌이는 모습을 경쾌한 액션으로 담아냈습니다.[/en][cn]干劲十足的基俊和理论天才熙烈仅凭年轻人的那股冲劲就开始了调查。[/cn] [en]그리고 이러한 과정에서 기준과 희열은 경찰로서의 사명감을 가지고 성장하게 되는데요.[/en][cn]在调查过程中,基俊和熙烈带着警察的使命感逐渐成长。[/cn] [en]마지막으로 추천 드릴 작품은 건축학개론 입니다.[/en][cn]​最后要推荐的作品是《建筑学概论》。[/cn] [en]영화 건축학개론은 생기 넘치지만 숫기 없던 스무 살, 건축학과 승민과 ‘건축학개론’ 수업에서 처음 만난 음대생 서연의 이야기를 담고 있는데요.[/en][cn]​该片讲述了朝气蓬勃但生性羞涩的20岁大学生胜民在建筑学概论课堂上遇到音乐系女生瑞英后发生的故事。[/cn] [en]이들의 이야기는 서른 다섯이 되어 15년만에 만난 둘의 이야기로 이어지게 됩니다.[/en][cn]15年后已经35岁的他们再次重逢,故事再次得到延续。[/cn] [en]​이 영화는 누구나 가지고 있는 아련한 첫사랑의 기억을 가장 잘 표현한 영화라고 평가받는 작품인데요.[/en][cn]这部电影将对初恋的那种美好回忆表现地淋漓尽致。[/cn] 今日词汇: 적나라하다【形容词】赤裸裸 ,赤条条 조화【名词】和谐 ,谐调 건네다【他动词】递给 ,交给 거치다【自动词】经过 ,路过 납치【名词】绑架 ,劫持 숫기【名词】大方 ,开朗 句型语法: -(으)며 接在谓词、“이다”动词后,列举两个以上的动作或状态。 1.空间上的罗列 [en]현재 그 집 부모는 서울에서 살며 아이들은 미국에서 산다. [/en][cn]现在那家的父母在首尔生活,孩子在美国生活。[/cn] [cn]신랑은 키가 크며 체격이 좋은 편이다.[/cn][cn]新郎算是个子高体格好的。[/cn] 2.时间上的罗列 [en]나는 문을 열며 아이들을 불렀다. [/en][cn]我打开门叫孩子们。[/cn] [en]그 여자는 직장 생활을 하며 아이들을 키웠습니다.[/en][cn]那个女人又要上班又要抚养孩子。[/cn] 补充说明: 1.表示时间上的罗列的同时,极有两个动词固化为一个副词的用法,也有类似于习惯用语的用法。 [en]접시에 있던 과일을 아이들이 오며 가며 다 먹었다. [/en][cn]盘子里的水果被孩子们吃完了。[/cn] [en]피곤해서 김 선생의 이야기를 졸며 들으며 했어요. [/en][cn]因为疲惫所以打着瞌睡听金老师说话。[/cn] -로서 表示身份、地位、资格、立场。 [en]그 얘기는 아내로서가 아니라 친구로서 말한 거예요.[/en][cn]那些话不是作为妻子,而是作为朋友说的。[/cn] [en]부모로서 의무를 다 해야 해요.[/en][cn]作为父母应尽自己的义务。[/cn] [en]저는 학교대표로서 방송국에 간 일이 있었어요.[/en][cn]我曾经作为学校代表去过广播局。[/cn] [en]드디어 우리도 전문가로서 승인을 받았습니다.[/en][cn]最终我们也被认可为专家。[/cn] [en]남대문 시장은 한국의 명물로서 최근 들어 더욱 큰 인기를 얻고 있습니다.[/en][cn]南大门市场作为韩国的名胜地,最近人气更旺了。[/cn] 相关阅读: 【有声】TOPIK历届真题高频语法总结 【有声】韩语词汇:常见的反义词合集 【有声】韩语语法:韩语动词的变形及活用 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 韩国总统祝贺李政宰获奖官方贺词,却遭韩网友指责语法错误!

    提及李政宰出道30周年,明显是不正确的说法。 另外,列举李政宰代表作品时,中间并未用逗号间隔开,观感差。 甚至,罗列代表作的时候,漏掉了2015年李政宰主演的电影《暗杀》! 要知道这部剧的票房位列韩国本土电影年度票房榜第二位,李政宰因此获得韩国釜日电影奖最佳男主角奖。 如此重要的作品,不应漏掉。 网友还指出了贺电中用词不当的部分: 데뷔 30주년을 맞는 올해, 드라마《오징어 게임》을 통해 세계인의 더 큰 사랑과 관심을 받게 되어 더욱 뜻깊습니다. 迎来出道30周年的今年,通过电视剧《鱿鱼游戏》获得全世界人们的喜爱和关注,这更加意义深远。 仔细想想这句话的主语应该是(李政宰),他通过电视剧《鱿鱼游戏》获得全世界人们的喜爱和关注。 但是,人+意义深远并不恰当,所以,指责认为应改为意义深远的一年,而非李政宰这个人意义深远。 이정재 배우님의 뛰어난 연기가 캐릭터와 보는 이의 마음을 하나로 만들었습니다. 演员李政宰凭借出色的演技将角色和观众的心融为一体。 ???这是什么表达?? 难道不应该说“凭借出色的演技完成角色,与角色融为一体,令观众投入其中/令观众感叹/令观众感同身受”? 网友们对这篇贺电也表示费解: 重点词汇 독촉【名词】催促、督促 안정되다【动词】安定、稳定 적령기【名词】适龄期、最佳年龄 이르다【形容词】早、提前 권하다【动词】劝告 重点语法 (으)로 인해(서) 表示原因或理由。 교통사고로 인해 길이 막혀서 대부분의 학생이 지각했다. 因为出事故了,所以堵车了,大部分学生都迟到了。 과음으로 인해 건강이 나빠졌어요. 因为过度饮酒,所以身体状况不好。 -(으)ㄴ 적이 있다/없다 表示曾进行过某种事情。相当于汉语的“曾经”、“…过”。 나도 서울에 가본적이 있다. 我也去过汉城。 자전거를 타본적이 있어요? 你骑过自行车吗? 相关阅读: 因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱” 盘点恋爱后光速分手的情侣 盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星 本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

  • 【有声】为韩语做出巨大贡献的5位名人

    成了日语。[/cn] [en]이런 참담한 상황 속에서 최현배 선생님은 우리말 연구에 강한 사명감으로 국어의 문법 체계를 세우기 위해, 우리말의 어법과 문법을 정리한 ≪우리말본≫을 쓰기 시작합니다. [/en][cn]在这种情况下,崔铉培先生抱着对韩语研究的强烈使命感,为了建立韩文语法体系,一边整理韩语语法,一边撰写了《国语本》。[/cn] [en]민족주의 인사들을 탄압하기 위해 조작한 사건으로 최현배 선생님은 몇 번이고 감옥살이를 하게 되는데, 이 가운데서도 한글 가로쓰기를 연구하고, 가르치며 한글 사랑을 실천했어요. [/en][cn]日本帝国主义为镇压民族正义人士捏造多起事件,崔铉培先生也因此多次入狱。当时,他研究了横写韩文,并教授给别人,用实际行动表达了他对韩文的热爱。 [/cn] [en]1945년 8월 15일 해방을 맞은 이후, 최현배 선생님은 되찾은 우리말과 우리글로 학교에서 학생들을 가르치기 시작합니다. [/en][cn]1945年8月15日朝鲜解放后,崔铉培先生开始在学校教韩文。[/cn] [en]하지만, 우리말로 된 교재가 없었기 때문에 교재를 만드는 일이 시급하였어요. [/en][cn]但是因为急需韩文教材。[/cn] [en]그래서 '국어 교과서 편찬 위원회'를 구성해 국어 교재 만들기에 힘썼고, 위원장인 그의 주도 아래 교과서를 편찬하게 됩니다. [/en][cn]所以他成立了“国语教科书编著委员会”,致力于编著国语教材。他作为委员长,带头编写教科书。[/cn] [en]그 기본 방향은 '초·중등 교과서는 모두 한글', '교과서는 가로쓰기'이었습니다. 즉 최현배를 비롯한 여러 인사의 노력으로 한글 쓰기와 가로쓰기가 시작된 것이지요. [/en][cn]教材基本原则就是“小初高教材全部使用韩文,采用横写。”在包括崔铉培在内的多名人士的努力下,人们开始使用韩文,并采用横写方式。 [/cn] [en]한글 교과서를 만든 미국인, 호머 헐버트[/en][cn]美国人霍默·赫尔伯特:编写韩文教科书[/cn] [en]한글을 지키고, 빛낸 사람 중에 꼭 한국인만 있는 것은 아니에요. [/en][cn]守护韩文的人不一定只有韩国人。[/cn] [en]조선 최초의 근대식 국립교육기관인 육영공원에 영어교사로 뽑힌 미국인 헐버트도 있어요. [/en][cn]朝鲜最早的近代式国立教育机构——育英公园的英语教师美国人赫尔伯特也在其列。[/cn] [en]헐버트는 1891년부터 5년간 육영공원의 교사로 재직하는데, 학생들에게 근대 교육을 전파하는 것에 그치지 않고, 3년 만에 한국말을 한글을 마음대로 쓸 수 있을 정도로 열심히 한글을 배웁니다. [/en][cn]赫尔伯特从1891年开始担任育英公园教师,5年内他不仅向

  • 【有声】2022韩国选美大赛“首尔小姐”名单公开!

    [en]'2022 미스서울' 진선미 당선자들의 미모가 많은 사람들의 이목을 끌고 있다.[/en][cn]“2022首尔小姐”冠亚季军颜值引发大众关注。[/cn] [en]최근 서울 코엑스 오디토리움에서 '2022 미스서울' 선발대회가 열렸다.[/en][cn]“2022首尔小姐大赛”近期在COEX Auditorium举办。[/cn] [en]본선 진출자 30명이 이번 대회에 참가했고, 심사위원 심사 결과 진선미가 결정됐다.[/en][cn]入围本次决赛的共有30名选手,经过评委打分,最终决出了冠亚季军。[/cn] [en]진의 주인공은 패션 브랜드 CEO 및 크리에이터를 장래희망으로 하고 있는 이승현(고려대학교 경제학과&패션디자인및머천다이징)이었다.[/en][cn]李承贤(高丽大学经济系&时装设计和营销系)荣获冠军。她的梦想是创立自己的时尚品牌,成为一名时装类视频创作者。[/cn] [en]선에는 배우 겸 방송인을 꿈꾸고 있는 김지수(동덕여자대학교 방송연예과 재학)와 유시은(연성대학교 항공서비스학과)이 이름을 올렸다.[/en][cn]亚军由梦想成为演员、播音员的金智秀(东德女子大学广播演艺系在校生)和刘诗恩(延星大学航空服务系)获得。[/cn] [en]미에는 장래희망이 K콘텐츠 예술감독인 이다슬(경희대학교 무용과 한국무용)이 자리했다.[/en][cn]李多瑟(庆熙大学舞蹈系韩国舞蹈系)荣获季军,她的梦想是成为一名艺术导演。[/cn] [en]또한 영화감독을 꿈꾸고 있는 김지오(동덕여자대학교 방송연예과), 배우 겸 영화감독이 꿈인 한솔(가천대학교 연기예술학과 졸업, 가천대학교 일반대학원 공연예술학과 석사)도 미로 결정됐다.[/en][cn]除了李多瑟外,梦想成为电影导演的金智午(同德女子大学广播演艺系)、梦想成为演员兼电影导演的韩率(嘉泉大学演技艺术系、嘉泉大学研究生院表演艺术系)也荣获季军。[/cn] [en]이들은 눈에 띄게 아름다운 미모를 갖고 있어 많은 사람들의 관심을 끌고 있다.[/en][cn]她们的超高颜值吸引了众人的关注。[/cn] [en]과연 이들이 '2022 미스코리아'에서 어떠한 성적을 거둘지 기대를 모은다.[/en][cn]期待她们接下来在“2022韩国小姐大赛”中的表现。[/cn] 今日词汇: 이목을 끌다【词组】引人注目 ,为世人所瞩目 크리에이터(creator)【名词】创作者;创造者 장래희망【名词】理想 자리하다【自动词】占据位置 ,占有职位 겸【依赖名词】兼 ,兼顾 句型语法: -고 있다 常用格式,常用于与人有关的”穿”以及”乘(车)”等动词词干后,虽然动作已结束,但状态却持续进行着。相当于汉语的”动词+着”。 [en]아이가 모자를 쓰고 있습니다.[/en][cn]孩子带着帽子.[/cn] [en]저기 예쁜 한복을 입고 있는 사람이 누구입니까?[/en][cn]那边穿着漂亮韩服的人是谁?[/cn] [en]버스에 사람들이 많이 타고 있습니다.[/en][cn]车上有(着)很多人.[/cn] 相关阅读: 【有声】韩国三大电影院,票价优惠大盘点! 【有声】自闭症患者真的能交到知心朋友吗? 【有声】韩国经济衰退,反催生消费新形态! 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 【有声】韩语固有词汇:月份/天数/周期的说法

    它们来说一下自己的生日。[/cn] [en]순우리말 월 표기법[/en][cn]月份的固有词[/cn] [en]1월=해오름 달 새해 아침에 힘 있게 오르는 달[/en][cn]1月 新年伊始,朝气蓬勃[/cn] [en]2월=시샘 달 잎샘추위와 꽃샘추위가 있는 겨울의 끝 달[/en][cn]2月 尾冬二月倒春寒[/cn] [en]3월=물오름 달 뫼와 들에 물이 오르는 달[/en][cn]3月 山林水月[/cn] [en]4월=잎새 달 물오른 나무들이 저마다 잎 돋우는 달[/en][cn]4月 又见枝头吐新绿[/cn] [en]5월=푸른 달 마음이 푸른 모든 이의 달[/en][cn]5月 满眼绿意[/cn] [en]6월=누리 달 온누리에 생명의 소리가 가득 차 넘치는 달[/en][cn]6月 大地充满生机[/cn] [en]7월=견우직녀 달 견우직녀가 만나는 아름다운 달[/en][cn]7月 牛郎织女来相会[/cn] [en]8월=타오름 달 하늘에서 해가, 땅 위에서는 가슴이 타는 정열의 달[/en][cn]8月 骄阳似火[/cn] [en]9월=열매 달 가지마다 열매 맺는 달[/en][cn]9月 果实盈盈满枝杈[/cn] [en]10월=하늘 연 달 백두산에 우리나라가 열린 달[/en][cn]10月 古朝鲜始于白头山[/cn] [en]11월=마름 달 가을에서 겨울로 치닫는 달[/en][cn]11月 秋冬过渡[/cn] [en]12월=매듭 달 마음을 가다듬는 한 해의 끄트머리 달[/en][cn]12月 宁静岁末[/cn] [en]순우리말 일 표기법[/en][cn]天数的固有词[/cn] [en]1일 하루 [/en][cn]1号[/cn] [en]2일 이틀[/en][cn]2号[/cn] [en]3일 사흘[/en][cn]3号[/cn] [en]4일 나흘[/en][cn]4号[/cn] [en]5일 닷새[/en][cn]5号[/cn] [en]6일 엿새[/en][cn]6号[/cn] [en]7일 이레[/en][cn]7号[/cn] [en]8일 여드레[/en][cn]8号[/cn] [en]9일 아흐레[/en][cn]9号[/cn] [en]10일 열흘[/en][cn]10号[/cn] [en]11일 열하루[/en][cn]11号[/cn] [en]12일 열이틀[/en][cn]12号[/cn] [en]13일 열사흘[/en][cn]13号[/cn] [en]14일 열나흘[/en][cn]14号[/cn] [en]15일 열닷새[/en][cn]15号[/cn] [en]16일 열엿새[/en][cn]16号[/cn] [en]17일 열이레[/en][cn]17号[/cn] [en]18일 열여드레[/en][cn]18号[/cn] [en]19일 열아흐레[/en][cn]19号[/cn] [en]20일 스무날[/en][cn]20号[/cn] [en]21일 스무하루[/en][cn]21号[/cn] [en]22일 스무이틀[/en][cn]22号[/cn] [en]23일 스무사흘[/en][cn]23号[/cn] [en]24일 스무나흘[/en][cn]24号[/cn] [en]25일 스무닷새[/en][cn]25号[/cn] [en]26일 스무엿새[/en][cn]26号[/cn] [en]27일 스물이에[/en][cn]27号[/cn] [en]28일 스물여 드레[/en][cn]28号[/cn] [en]29일 스물 아흐레[/en][cn]29号[/cn] [en]30일 거른 날[/en][cn]30号[/cn] [en]31일 그믐 날[/en][cn]31号[/cn] [en]순우리말 요일 표기법[/en][cn]星期的固有词[/cn] [en]월: 다날(달+날)[/en][cn]月:星期一[/cn] [en]화: 부날(불+날)[/en][cn]火:星期二[/cn] [en]수: 무날(물+날)[/en][cn]水:星期三[/cn] [en]목: 남날(나무+날)[/en][cn]木:星期四[/cn] [en]금: 쇠날(쇠+날)[/en][cn]金:星期五[/cn] [en]토: 흙날(흙+날)[/en][cn]土:星期六[/cn] [en]일: 해날(해+날)[/en][cn]日:星期天[/cn] [en]여러분의 생일도 순우리말로 풀어서 해석해보세요. 어감이 예쁘고, 너무나 다정스럽지 않나요?[/en][cn]大家也用上面的固有词讲讲自己的生日吧。这些词汇的意境极美,难道你不觉得很有感觉吗?[/cn] 今日词汇: 아늘아늘【副词】轻飘飘地 ,翩翩 다정하다【形容词】多情 ,深情 잎샘추위【名词】 꽃샘추위【名词】春寒 돋우다【他动词】踮起 , 提起 온누리【名词】全世界 ,全人类 치닫다【自动词】冲上 ,涌上 매듭【名词】结 ,扣儿 끄트머리【名词】端 ,稍 句型语法: -에 대해서 是动词‘대하다’与助词‘에’搭配而成的。表示对象,常以‘-에 대해서’出现。当后面跟名词时,却用定语形‘-에 대한’,相当于汉语‘对~’、‘关于~’。动词‘관하다’也常以‘~에 관해서’、‘~에 관한’形式出现。 [en]사장님이 회의 때 말씀하신 것에 대해서 어떻게 생각하세요?[/en][cn]您对于老板在开会时说的话是怎么想的。[/cn] [en]한국 전쟁에 대한 영화를 봤어요.[/en][cn]看了关于韩国战争的电影。[/cn] [en]저는 박지영 씨에 관해서 잘 몰라요.[/en][cn]我对于朴智英不太了解。[/cn] -아/어/여보다 用在动词词干后,表示动作的”试行”或”经验”.相当于汉语的”看看”、”试试”或”过”.当谓词词干的韵尾以元音’~아/오’结尾时,用’~아보다’,以其他元音结尾时,用’~어보다’,’하다’用’~여보다’. [en]남대문 시장에 같이 가봅니다.[/en][cn]一起去南大门看看。[/cn] [en]그책을 읽어보세요.[/en][cn]你看看那本书吧。[/cn] [en]그 사람과 이야기를 해 봤습니다.[/en][cn]和他聊过。[/cn] 相关阅读: 【有声】韩国这6名艺人,即将步入40岁! 【有声】韩语谚语:跟秋季食物有关的5条谚语 【有声】韩语语法:韩语动词的变形及活用 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • Produce101出身南韩艺人丁重智自杀,享年30岁!

    出了极端的选择,并附上了葬礼的告示,传达了令人惋惜的噩耗。[/cn] [en]장례식 안내문에 따르면 9월 9일 세상을 떠났으며, 향년 30세로 발인은 11일 엄수되었습니다.[/en][cn]葬礼文上显示,他于9月9日去世,享年30岁,本月11日出殡。[/cn] [en]비보가 전해지고 SNS 계정에는 고인의 영면을 바라는 팬들의 댓글이 달리고 있습니다.[/en][cn]噩耗传开后,粉丝们纷纷在SNS上留言,希望故人长眠。[/cn] [en]정중지 여동생의 인스타그램 스토리 코멘트[/en][cn]丁重智妹妹的Instagram story内容[/cn] [en]안녕하세요 저는 중지 오빠 여동생이에요[/en][cn]大家好我是重智哥哥的妹妹[/cn] [en]이런 말을 하는 것은 슬픈 일이지만[/en][cn]这是一个悲伤的故事[/cn] [en]제 오빠는 돌아가셨어요[/en][cn]我哥哥去世了。[/cn] [en]걱정해 주셔서 정말 감사합니다.[/en][cn]感谢大家对他的关心。[/cn] [en]이 인스타그램 계정을 공개해서 여러분들의 그리움을 달래주셨으면 좋겠습니다.[/en][cn]为了抚慰大家的思念,我将公开这个账号的内容。[/cn] [en]삼가 고인의 명복을 빕니다.[/en][cn]谨祝故人冥福。[/cn] 重点词汇: 학력【名词】学历 보병【名词】步兵 유명세를 얻다【名词】获得人气 선행【名词】善行 발굴【名词】发掘 유포하다【动词】散布,流传 이루【副词】 具体地,一一地 비보【名词】 噩耗 영면【名词】 长眠 명복 【名词】冥福 重点语法: -N에 따라(서) 表示根据某种状况或标准。 [en]지역에 따라(서) 집값 차이가 많이 납니다.[/en][cn]地区不同,房价差异很大。[/cn] [en]주말을 보내는 방법은 사람에 따라(서) 다릅니다.[/en][cn]不同的人有不同的过周末的方法。[/cn] [en]자동차가 많아짐에 따라(서) 공기도 나빠졌습니다.[/en][cn]随着汽车的增多,空气也变得不好了。[/cn] 相关推荐: 李政宰艾美奖冲击视帝,与三星前太子妃林世玲情侣红毯亮相! 金九拉儿子公开恋情的理由,引发热议!  韩国确认购买《苍兰诀》播出版权,韩网民期待播出!  本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 朴叙俊和朴敏英因戏生情,疑似恋爱细节再度被扒!

    主演的新电视剧“一三五二四六”的拍摄,累的脸瘦了。[/cn] [en]요즘 디스패치가 일을 안하네, 박서준-박민영 자료는 다 가지고있을텐데 풀지를 않네 열애설 등장 안해서 잼없다.[/en] [cn]最近Dispatch都不出来营业了,朴叙俊-朴敏英的素材都有,但是没有爆出恋情。恋爱传闻也没有登场。[/cn] 今日词汇 워낙【副词】很 ,非常 ,十分 꼽히다【动词】被选为 ,被评为 ,被推为 뾰족하다【形容词】尖 ,尖利 ,尖细 ,尖锐 ,尖溜溜 부작용【名词】副作用 ,反作用 今日语法 -을/ㄹ 텐데 表示对以后要发生的事情或未看到的状况进行推测,同时在后句中提出建议或疑问。接动词、形容词词干,“-이다/아니다”,“있다/없다”, 时制词尾 “-았/었/였”后。也可以作为终结语尾,放在句尾。 조금 있으면 도착할 텐데 왜 자꾸 전화를 해? [cn]一会儿就到了,为什么总打电话?[/cn] 한국어를 혼자 공부하려면 힘들 텐데 학원을 한 번 알아보세요. [cn]自学韩语比较累,还是打听培训班吧。[/cn] 相关链接 韩流男团成员因性侵嫌疑被毁星途,现复出未果开始创业 孙锡九X金智媛再度合体拍摄杂志封面,氛围感满分! 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。