• 韩国动漫电影推荐!

    韩国

  • 【有声】韩国五大经典电影盘点

    到了放松和治愈。[/cn] ​ [en]이 영화는 1년이라는 긴 촬영 기간을 거쳐 한국의 사계절을 아름답게 담아낸 것이 특징인데요.[/en][cn]该片耗时一年拍摄,展现了韩国四季之美。[/cn] [en]네번째로 추천 드릴 작품은 청년 경찰 입니다.[/en][cn]第四部推荐作品是《青年警察》。[/cn] ​ [en]영화 청년 경찰은 신입 경찰대생인 기준과 희열이 첫 외출을 나가 우연히 납치 사건을 목격하게 되며 벌어지는 일들을 담아낸 영화인데요. [/en][cn]该片讲述了警察大学新生基俊和熙烈第一次出校门,却偶然目睹绑架事件后发生的故事。[/cn] ​ [en]의욕만 충만한 기준과 이론만 백단인 희열이 오직 젊음의 패기로 혈기왕성한 실전 수사를 벌이는 모습을 경쾌한 액션으로 담아냈습니다.[/en][cn]干劲十足的基俊和理论天才熙烈仅凭年轻人的那股冲劲就开始了调查。[/cn] [en]그리고 이러한 과정에서 기준과 희열은 경찰로서의 사명감을 가지고 성장하게 되는데요.[/en][cn]在调查过程中,基俊和熙烈带着警察的使命感逐渐成长。[/cn] [en]마지막으로 추천 드릴 작품은 건축학개론 입니다.[/en][cn]​最后要推荐的作品是《建筑学概论》。[/cn] [en]영화 건축학개론은 생기 넘치지만 숫기 없던 스무 살, 건축학과 승민과 ‘건축학개론’ 수업에서 처음 만난 음대생 서연의 이야기를 담고 있는데요.[/en][cn]​该片讲述了朝气蓬勃但生性羞涩的20岁大学生胜民在建筑学概论课堂上遇到音乐系女生瑞英后发生的故事。[/cn] [en]이들의 이야기는 서른 다섯이 되어 15년만에 만난 둘의 이야기로 이어지게 됩니다.[/en][cn]15年后已经35岁的他们再次重逢,故事再次得到延续。[/cn] [en]​이 영화는 누구나 가지고 있는 아련한 첫사랑의 기억을 가장 잘 표현한 영화라고 평가받는 작품인데요.[/en][cn]这部电影将对初恋的那种美好回忆表现地淋漓尽致。[/cn] 今日词汇: 적나라하다【形容词】赤裸裸 ,赤条条 조화【名词】和谐 ,谐调 건네다【他动词】递给 ,交给 거치다【自动词】经过 ,路过 납치【名词】绑架 ,劫持 숫기【名词】大方 ,开朗 句型语法: -(으)며 接在谓词、“이다”动词后,列举两个以上的动作或状态。 1.空间上的罗列 [en]현재 그 집 부모는 서울에서 살며 아이들은 미국에서 산다. [/en][cn]现在那家的父母在首尔生活,孩子在美国生活。[/cn] [cn]신랑은 키가 크며 체격이 좋은 편이다.[/cn][cn]新郎算是个子高体格好的。[/cn] 2.时间上的罗列 [en]나는 문을 열며 아이들을 불렀다. [/en][cn]我打开门叫孩子们。[/cn] [en]그 여자는 직장 생활을 하며 아이들을 키웠습니다.[/en][cn]那个女人又要上班又要抚养孩子。[/cn] 补充说明: 1.表示时间上的罗列的同时,极有两个动词固化为一个副词的用法,也有类似于习惯用语的用法。 [en]접시에 있던 과일을 아이들이 오며 가며 다 먹었다. [/en][cn]盘子里的水果被孩子们吃完了。[/cn] [en]피곤해서 김 선생의 이야기를 졸며 들으며 했어요. [/en][cn]因为疲惫所以打着瞌睡听金老师说话。[/cn] -로서 表示身份、地位、资格、立场。 [en]그 얘기는 아내로서가 아니라 친구로서 말한 거예요.[/en][cn]那些话不是作为妻子,而是作为朋友说的。[/cn] [en]부모로서 의무를 다 해야 해요.[/en][cn]作为父母应尽自己的义务。[/cn] [en]저는 학교대표로서 방송국에 간 일이 있었어요.[/en][cn]我曾经作为学校代表去过广播局。[/cn] [en]드디어 우리도 전문가로서 승인을 받았습니다.[/en][cn]最终我们也被认电影系推荐的韩国电影可为专家。[/cn] [en]남대문 시장은 한국의 명물로서 최근 들어 더욱 큰 인기를 얻고 있습니다.[/en][cn]南大门市场作为韩国的名胜地,最近人气更旺了。[/cn] 相关阅读: 【有声】TOPIK历届真题高频语法总结 【有声】韩语词汇:常见的反义词合集 【有声】韩语语法:韩语动词的变形及活用 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 【有声】韩国网飞近期热门TOP4电影推荐!

    对手戏的张赫却没有给人留下太深的印象。[/cn] [en]특정 드라마의 특정 캐릭터에 잡아먹혀버린 배우 장혁의 연기력에 대한 이야기는(?) 차치하고, 세세하게 따져보자면 장점보다는 아쉬움이 많이 남는 이번 작품은 그래도 더도 말고, 덜도 말고.. 킬링타임용 영화, 팝콘 무비 정도로는 손색없는 듯합니다.[/en][cn]暂且不说被电视剧题材和特定角色所困的张赫的演技,单说这部作品令人可惜的地方肯定是比优点多的。但是也还算可以……很适合用来打发时间。[/cn] 今日词汇: 고아하다【形容词】高雅 서스펜스(suspense)【名词】悬念 ,紧张 혹평【名词】酷评 ,苛刻的评价 뒤바뀌다【被动词】被调换 박살나다【自动词】粉碎 ,破碎 진수【名词】真髓 ,精髓 건달【名词】混混、痞子 특화【名词】专业化 차치하다【他动词】且置勿论 ,暂且不提 句型语法: -던 是过去时定语词尾,用来修饰后面名词的。用于“이다”或谓词词干或者词尾“-시-”、“-었-”、“-겠-”等之后,表示回想过去没有完成的动作或状态,也可以表示回想过去持续反复发生的行为。 [en]내가 마시던 커피가 어디에 있지?[/en][cn]我喝剩的咖啡在哪儿呢?(表示动作未完成)[/cn] [en]이 노래는 웨이 씨가 자주 부르던 노래예요.[/en][cn]这是王伟以前经常唱的一首歌。(表示过去持续)[/cn] [en]몹시 덥던 날씨가 갑자기 서늘해지다.[/en][cn]酷热的天气突然凉爽了起来。[/cn] [en]전에 다니던 길.[/en][cn]以前走过的路。[/cn] 用于“이다”或谓词词干之后,表示亲切提问。“-더냐”的略语。 [en]그가 어제 왔던?[/en][cn]他昨天来过?[/cn] 相关阅读: 【有声】中国MZ世代 【有声】韩国新规实施:统一采取周岁计龄法 【有声】夏日穿搭推荐 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 韩国电影《你的婚礼》将推出漫画版

    上有(着)很多人.[/cn] -만큼 与定语时制词尾“ㄹ/을/ㄴ/은/는”连用。表示相应的量或程度。 [en]날씨가 얼어 죽을 만큼 추워요.[/en][cn]天气冷得要冻死了。[/cn] [en]돈을 번 만큼 썼다. / 돈을 버는 만큼 쓴다.[/en][cn]挣多少就花多少。/边挣边花。[/cn] [en]저는 배우는 만큼 잊어버려요.[/en][cn]学多少忘多少。[/cn] [en]제가 일한 만큼 대우를 받고 싶어요.[/en][cn]做了多少事,得到多少的回报。[/cn] [en]친구가 내가 필요한 만큼 돈을 빌려 주었어요.[/en][cn]朋友给了我需要的钱。(朋友给我的钱的数量正好是我需要的数量)[/cn] [en]네가 하는 만큼 나도 할 수 있다.[/en][cn]你做多少我也能做多少。[/cn] [en]일을 많이 한 만큼 돈을 못 받지 않았어요.[/en][cn]做了那么多事,钱没拿到应电影《你的婚礼》将推出漫画版有的份。(拿到的钱的数量,比不上做的事应得的数量)[/cn] [en]앞으로 이렇게 노력하는 만큼 좋은 점수를 받을 수 있다.[/en][cn]像这样努力,以后会得到好的分数。(得到的分数的数值,是和这样努力成正比)[/cn] [en]공부가 안 될 만큼 여친이 보고 싶어요.[/en][cn]学习不行,想女朋友了。[/cn] [en]나는 아는 만큼 말하겠습니다.[/en][cn]我就说一下我知道的(范围、东西)。[/cn] [en]있는 만큼 힘을 쓰다.[/en][cn]有多大能力就使多大能力。[/cn] [en]씨를 뿌린 만큼 거둘 거야![/en][cn]一分耕耘一分收获。[/cn] 相关阅读: 《你的婚礼》名台词,让人想起逝去的爱情 T-ARA成员咸恩静主演的电影将于7.1上映 【有声】只有真粉丝才知道的《甜蜜家园》电视剧与原作漫画的7点不同 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 日本动漫电影票房大卖,韩国电影出路何在?

    有人认为电影票价应当下调。[/cn] [en]그나마 아직까지는 한국영화의 비수기라는 점이 위안을 주지만, 본격적인 여름 시즌이 시작되고 나서도 한국영화의 부진이 이어진다면 후폭풍은 걷잡을 수 없게 될 것으로 보인다. 약 3개월 뒤 한국 영화계가 웃을 수 있을지 주목되는 이유다.[/en][cn]聊以慰藉的是,韩国电影市场目前为止还处于淡季。但进入夏天后,若韩国电影市场仍然继续低迷,其负面影响将无法估量。3个月后的韩国电影界能否转败为胜、化时为机,将受到人们的关注。[/cn] 今日词汇: 부진 【名词】不佳,不良 시동을 걸다 【词组】起动,发动 누적 【名词】累计 화제를 모으다 【词组】受到热议 파란을 일으키다 【词组】掀起轩然大波 흥행 【名词】演出,放映 탄탄하다 【形容词】坚固,结实 팬덤 【名词】狂热粉丝 입소문 【名词】传闻,口碑 팬데믹 【名词】在全球流行的疾病 句型语法: -가운데: 时,之中 바쁘신 가운데 참석해 주셔서 고맙습니다. 感谢您百忙之中前来参加本会。 -이라도: 表示沒有更好的选择,只能退而求其次 공부할 시간이 없으면 숙제라도 하세요. 没有时间学习,就做做作业吧。 相关阅读: 韩国80%的中学生认为“平板电脑将替代纸质书籍” 新海诚又一力作,击破韩国反日情绪壁垒 《黑暗荣耀》第二季来了!看点、伏笔大揭秘! 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载!

  • 【有声】8月韩国电影推荐:《八月照相馆》

    能在大门紧闭的照相馆门前徘徊。[/cn] [en]크리스마스 이브. 다림이 초조한 얼굴로 사진관을 찾아온다. 그리고 문 닫힌 사진관 안을 들여다 보던 다림의 얼굴에 환한 웃음 꽃이 번진다. 사진관 진열장엔 이 세상에서 가장 밝게 웃고 있는 그녀의 사진이 액자에 넣어져 걸려 있었다.[/en][cn]圣诞节前夜,多琳焦急地来照相馆找正元。门还是紧闭着,她透过缝隙使劲向里看,突然笑了出来。因为在照相馆的橱窗里镶了一副多琳的照片,那是世界上最漂亮的少女照片。[/cn] 今日词汇: 미세하다【形容词】微细 ,细小 담담하다【形容词】平静 ,平心静气 아릿하다【形容词】(舌头)发麻 ,麻嗖嗖 내재되다【自动词】内在 ,内含 모티브(motive)【名词】主旋律 ,动机 변두리【名词】周边 ,边缘 시한부【名词】限期 ,有期限 아우성치다【自动词】喊叫,呼喊 영정사진【名词】遗像 겨를【名词】空闲 ,空儿 소박하다【形容词】朴素 ,俭朴 생기발랄하다【形容词】生机勃勃 ,生气勃勃 서성이다【自动词】踱来踱去 ,转来转去 句型语法: -를(을) 앞두고(앞둔) 表示“处在…前夕”。如: [en]국경절을 앞두고 북경시 시민들은 모두 각종 경축활동의 준비사업을 바삐 시두르고 있었다.[/en][cn]在国庆节前夕,北京市民都忙于准备各种庆祝活动。[/cn] [en]우리는 졸업을 앞두고 총화를 지었다.[/en][cn]我们在毕业前夕进行了总结。[/cn] 相关阅读: 【有声】考试周前如何提高学习效率? 【有声】韩语基础词汇:职业篇 【有声】职场霸凌用韩语怎么说? 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 过年看什么?韩国高分家庭电影大推荐!

    能给到安慰与治愈!  故事讲述了小时候因为遭遇事故而失踪的孙女,十二年后再次和奶奶相遇的故事。影片充满了令人流泪的感动,韩国人称这是韩影中最温暖、最

  • 【有声】韩国热门电影《首尔的春天》台词汇总

    有的情报,仿佛整个天下都是他的了!但是“一心会”那些人会眼睁睁看着他把首警司这个职位也抢走吗?国家现在正是危急关头。我一个人,什么都做不了。李将军,你只要守好首尔,只要做好这件事。 我,陆军参谋总长,将此任务交予军人李泰信。[/cn] 今日词汇: 범행【名词】犯罪 ,犯罪行为 반역【名词】背叛 ,叛逆 점【名词】占卜 ,算卦 날뛰다【自动词】恣意妄为 ,狂妄行事 꿰어차다【自动词】占有 ,侵占 句型语法: -(으)려 하다 用于动词词干后。 (1)表示要做某事的意图。 [en]철수는 내일 서울로 가려 한다. [/en][cn]哲洙明天想去首尔。[/cn] [en]한국어를 열심히 공부하려 합니다. [/en][cn]想要努力学习韩国语。[/cn] (2)表示即将发生的事情。 [en]물이 끓으려 해요. [/en][cn]水要开了。[/cn] [en]해가 지려 할 때 수미가 나를 찾으러 왔다. [/en][cn]太阳将落的时候,秀美来找我。[/cn] 相关阅读: 【有声】韩语语法:A/V-아/어 봤자 【有声】韩剧《冬季恋歌》经典台词 【有声】韩语词汇:“고난이도”的说法其实是错的? 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 韩国翻拍中国电影《风声》,筹拍三年,演员阵容强大!

    晚了,我以为你不来了。[/cn] 2.-기 보다(는) 跟在动词、形容词和“이다”的惯用型后面,以“기보다(는)”的形式在句中使用,表示比较,相当于汉语的“与其…还不如…”。 [en]내가 가기보다는 네가 가는 것이 좋을것 같다.[/en][cn]与其说你去,还不如我去更合适。[/cn] 相关阅读: 综艺版《顶楼》出资4亿韩元奖金,再现顶楼居住争夺战!   韩综《恋爱黑手党2》再电影是韩国上线,恋综+狼人杀的新型综艺   仅大赏奖杯就18座...综艺届活传说刘在石  本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

  • 韩国电影《摩加迪沙》票房成绩喜人

    来了胜利的果实。[/cn] [en]'모가디슈'는 1991년 소말리아의 수도 모가디슈에서 내전으로 인해 고립된 사람들의 생사를 건 탈출을 그린 작품이다. 영화에 대한 입소문이 이어지며 사회적 거리두기가 4단계로 격상된 어려운 상황 속에서도 200만 돌파라는 뛰어난 성과를 거뒀다. 특히 지난해 8월 개봉한 '다만 악에서 구하소서' 이후 약 1년 만에 한국영화 최고 흥행 신기록을 달성해 더욱 의미 깊다.[/en][cn]《摩加迪沙》讲述了1991年索马里首都摩加迪沙爆发内战,孤立无援的人们展开生死逃生的故事。电影好评不断,即使目前韩国的防疫举措已经上升到了最为严格的第4阶段,这部电影还是取得了200万观影人次的好成绩。这是继去年8月上映的《从邪恶中拯救我》之后,时隔1年创下的韩国电影票房新纪录,可谓是意义重大。[/cn] [en]이 가운데 '모가디슈'는 지난 주 북미에서 성공적으로 개봉된 것을 비롯해 해외 극장 개봉 판매 방식으로 전세계 50여 개국에서 극장 개봉되는 쾌거를 거뒀다.[/en][cn]上周,《摩加迪沙》在北美成功上映。不仅如此,这部电影还将以售卖放映权的方式在全世界50多个国家和地区上映,可谓是取得了一场壮举。[/cn] [en]독일, 벨기에, 네덜란드, 오스트리아, 스위스 등 유럽은 물론 영화의 촬영지인 모로코를 비롯 아랍에미리트, 이집트, 이라크, 이란, 이스라엘, 쿠웨이트, 예멘, 시리아, 오만, 리비아, 레바논, 에티오피아 등 대부분의 중동·북아프리카 국가에서도 판매돼 눈길을 끈다. 여기에 일본, 홍콩, 마카오, 필리핀, 싱가포르, 말레이시아, 태국, 몽골, 인도네시아, 대만, 브루나이 등 아시아 국가에서도 '모가디슈'가 선보여지게 됐다.[/en][cn]这部电影不仅销往德国、比利时、荷兰、奥地利、瑞士等欧洲国家,还有以电影取景地-摩洛哥为首的阿联酋、埃及、伊拉克、伊朗、以色列、科威特、也门、叙利亚、阿曼、利比亚、黎巴嫩、埃塞俄比亚等大部分中东、北非国家。日本、中国香港、中国澳门、菲律宾、新加坡、马来西亚、泰国、蒙古、印度尼西亚、中国台湾、文莱等地也在陆续上映。[/cn] [en]지난주 북미에서 개봉되고 세계적인 거장들이 '모가디슈'를 호평하고 나서 이목을 집중시켰다. '마션'(2015) '에이리언' 시리즈 등으로 저명한 리들리 스콧 감독은 "'모가디슈'의 이야기는 알려질 가치가 있는 사건을 다루고 있다"며 "전 세계적으로 혼란스러운 이 시기에 영화를 공개한 것은 매우 탁월한 선택이었다"고 극찬했다.[/en][cn]上周《摩加迪沙》在北美上映后,世界级巨匠们都对这部作品赞不绝口,更加引发了大众对于这部电影的关注。执导了《火星救援》、《异形》系列等作品的著名导演-雷德利·斯科特称这部电影讲述了一个值得被大家了解的故事。在这个全球陷入混乱的时期,推出这部电影真的是非常卓越的选择。[/cn] [en]'퍼블릭 에너미'(2009) '콜래트럴'(2004) '히트'(1996)의 마이클 만 감독은 "영화의 완성도는 놀라웠고, 굉장히 감명 깊은 작품"이라고 호평했고, '월드워Z'(2013) '007 퀀텀 오브 솔러스'(2008)로 유명한 마크 포스터 감독 역시 "'모가디슈'는 평범한 행동이 생명을 구할 수 있다는 점을 일깨워준다. 이 감명 깊은 작품은 우리에게 더 밝은 미래를 상상할 수 있도록 영감을 준다"는 극찬을 남겼다.[/en][cn]《公众之敌》(2009)、《借刀杀人》 (2004) 、《盗火线》(1996)的迈克尔·曼导演则称:“电影的完成度让我感到惊讶,是一部让人深有感触的作品。”《僵尸世界大战》(2013) 、《007:大破量子危机》(2008)的导演马克·福斯特表示:“《摩加迪沙》告诉大家其实平凡的行动也能拯救生命。这部发人深省的电影给了我们灵感,让我们可以想象更加光明未来的灵感。”[/cn] [en]한편, '모가디슈'는 '부당거래', '베를린', '베테랑' 등을 연출한 류승완 감독의 신작으로, 배우 김윤석, 조인성, 허준호, 구교환 등이 출연했다.[/en][cn]《摩加迪沙》是执导了《不当交易》、《柏林》、《老手》等多部作品的柳承莞导演的新作。主演有金伦硕、赵寅成、许俊豪、具乔焕等。[/cn] 今日词汇: 돌파하다【他动词】突破 ,打破 (一定标准或记录等) 거머쥐다【他动词】一把揪住 ,抓住 ,紧抓 ,死死抓住 입소문【名词】传闻 。口碑 거두다【他动词】获得 ,取得 ,获取 ,赢得 탁월하다【形容词】卓越 ,杰出 句型语法: -(으)며 接在谓词、“이다”动词后,列举两个以上的动作或状态。 1.空间上的罗列 [en]현재 그 집 부모는 서울에서 살며 아이들은 미국에서 산다. [/en][cn]现在那家的父母在首尔生活,孩子在美国生活。[/cn] [cn]신랑은 키가 크며 체격이 좋은 편이다.[/cn][cn]新郎算是个子高体格好的。[/cn] 2.时间上的罗列 [en]나는 문을 열며 아이들을 불렀다. [/en][cn]我打开门叫孩子们。[/cn] [en]그 여자는 직장 생활을 하며 아이들을 키웠습니다.[/en][cn]那个女人又要上班又要抚养孩子。[/cn] 补充说明: 1.表示时间上的罗列的同时,极有两个动词固化为一个副词的用法,也有类似于习惯用语的用法。 [en]접시에 있던 과일을 아이들이 오며 가며 다 먹었다. [/en][cn]盘子里的水果被孩子们吃完了。[/cn] [en]피곤해서 김 선생의 이야기를 졸며 들으며 했어요. [/en][cn]因为疲惫所以打着瞌睡听金老师说话。[/cn] -고 있다 常用格式,常用于与人有关的”穿”以及”乘(车)”等动词词干后,虽然动作已结束,但状态却持续进行着。相当于汉语的”动词+着”。 [en]아이가 모자를 쓰고 있습니다.[/en][cn]孩子带着帽子.[/cn] [en]저기 예쁜 한복을 입고 있는 사람이 누구입니까?[/en][cn]那边穿着漂亮韩服的人是谁?[/cn] [en]버스에 사람들이 많이 타고 있습니다.[/en][cn]车上有(着)很多人.[/cn] 相关阅读: 电信诈骗题材电影《Voice》定档9月 口罩鬼?!韩国电影《只有我能看到吗?》即将上映 T-ARA成员咸恩静主演的电影将于7.1上映 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。