• ITT韩语翻译资格证考试全面解读

    韩语电子词典,手机!可是,别高兴的太早,即使你带着这些东西,但是不让你联网,也就是说离线使用,那就要看你的词典离线功能有多强大了。 考试等级为1~3级,1级最高。 我们来看几道专业型笔译的题目感受下难度: 我们来看几道商务型3级笔译的题目感受下难度: 笔译推荐课程: 韩语入门至TOPIK高级 韩语TOPIK中高级全程 韩语TOPIK高级全程   三、ITT国际翻译资格考试推荐用书: 专业型考试建议参考教材如下: 商务型考试建议参考教材如下: 有余力的同学还可以看下下面的参考教材:   高级韩语推荐课程: 延世韩国语1-6册连读 延世韩国语3-6册连读 延世韩国语4-6册连读 延世韩国语5-6册连读   四

  • 韩语小白到翻译大牛,笔译口译真没你想得难

    重要的还是要有扎实的语言基础,当然也要能说上一口流利自然的口语,想要提高自己的口语水平,可以加入我们的课程:韩语口语私人定制VIP1对1 总共28个课时,中外教任选,提供N对1私人专属口语训练团,口语测试定级,个性化学习方案,助你韩语口语更进一大步! 查看课程详情>> TOPIK高级证书是韩语翻译的门槛,不管是笔译还是口译,都需要先把证书拿韩语菌采访了几位学韩语的同学,大家表示,之所以学习韩语,有的是为了追星,看懂爱豆的ins,在系统地学习了翻译到手,怎样才能高分晋级呢?韩语零基础至TOPIK高级赶快了解一下吧。 总共395课时,涵盖外教发音课+韩语初、中、高级精讲+TOPIK高级强化课,全真模考,24小时答疑。 查看课程详情>> 除此之外,还可以把韩语1年白金卡推荐给大家,零基础直达高级,囊括了《延世+新标韩》2大系列课程,还送全套教材哦。 共1069课时,学完掌握8000个单词+450条语法,同时拥有2大系列经典课程,7月14日—23日购买,免费加送6个月有效期! 查看课程详情>> 相关阅读: 学韩语看翻译的重要性和必要性 韩语专业学生!错过了TOPIK还可以考它... 韩语考试都有哪些,什么证书含金量高? 本内容由沪江韩语原创,严禁转载。

  • 韩语翻译考试是什么

    翻译资格证,全称是Interpretation & Translation Test,中文可以理解为口译-笔译资格证考试。 该资格证由韩国社团法人国际通翻译

    2019-09-16

    百度问答

  • 将韩语原封不动翻译成英语糟糕的理由

    语言最忌讳的就是用母语的固有思维去生搬硬套, 怎样才可以将外语要是看主动还是被动, 和“态”有关的部分经常出现错误[/cn] [en]<연습해봅시다>[/en][cn]《练习》[/cn] [en]"이거 배터리 갈아야 돼."[/en][cn]“这个电池需要换”[/cn] [en]이 문장 역시 주제가 ‘내’가 될 수도, ‘배터리’가 될 수도, ‘이 마우스’가 될 수도 있겠죠?각각의 주체가 어떠한 동사로 서술이 되어야 논리적으로 말이 되는지 생각해 보시기 바랍니다.[/en][cn]这句话果然主语“我”也可以,“电池”也可以,“这个鼠标”也可以? 想想每一个主语应该使用哪个动词陈述会符合逻辑性。[/cn] [en]실제 원어민들이 어떠한 표현을 가장 빈번하게 사용하냐에 익숙해지자.[/en][cn]实际上,让我们来熟悉一下当地人最经常使用的是哪种表达。[/cn] [en]마지막 단계는, 이렇게 주체를 여러가지로 놓고 논리적인 서술을 했을 때, 실제로 원어민들이 어떠한 표현을 가장 빈번하게 사용하냐에 익숙해지는 것이에요.[/en][cn]在最后阶段,像这样把主语放在各种角度进行

  • 在线学韩语行不行?2门零基础入门课程免费体验

    随着互联网地不断发展与进步,现在足不出户也可以知晓天下事。学外语当然也不例外,不过很多人可能会有疑问:在线学韩语真的行吗? 韩语菌说行也不算,到底怎么样不如就先来沪江网校体验一番吧!适不适合还得你自己决定。 10天突破韩语发音+15天感受韩语生活会话免费体验中,速语当然也不例外,不过很多人可能会有疑问:在线学韩语速来领取吧!戳这里直达免费领取课程>> 除此之外,还有更多1V1定制,小语种,留学,考研课程随你挑!点此进入<<< 每人限领一门,决定好再出手哦! 相关阅读: 延世VS新标韩:韩语入门教材哪套好  4个月从韩语入门到高级,零基础自学过TOPIK  韩语如何入门?这个秘诀不能只有我知道!  本内容由沪江韩语原创,严禁转载

  • 韩语翻译:学习的态度

    他们能学到一些什么[/cn] [en]공부도 그렇다. 공부란 자신의 마음먹기에 달려있는것이다. 아무리 힘들어도 해낼 수 있다는 마음을가지고 그마음을 지속할 수 있는 여러방법들을 생각해내서 자신에세 보람을 느낄수 있는 순간이 오면 그때 부터는 공부가 지겹지 않고 즐거원진다고 나는생각한다[/en][cn]念书也是如此,念书是靠自己的决心.我想不管怎么辛苦,只要想着很多可以持续保持此决心的方法使自己感到有翻译出来时,应该就是学习语言最有成就感的时候了吧。但翻译成果的时候,从此念书就不会觉得不耐烦而会快乐了.[/cn] ----------------------------------- 怎么样?都能看懂吗?有没有试着遮掉中文自己翻译呢?要想翻译出好的文字,一定要试着自己亲自翻译才行,让我们一起加油学习韩语翻译吧! 本内容为沪江韩语整理,转载请注明出处。

  • 韩语翻译:韩语谚语

    翻译无疑是很多韩语学习者的目标与追求。如何提高自己的翻译水平呢?口译应多读多说,笔译则多看多写多练。怎么练呢?可以把身边的一些文章试着翻译成韩文,更可以多积累一些歇后语谚语之类的。今天就让我们一起来翻译一下韩语谚语吧! [en]낮 말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다.[/en][cn]隔墙有耳。/ 没有不透风的墙。/昼话雀听,夜话鼠听。[/cn] [en]높은 나무에는 바람이 세다.[/en][cn]树大招风。/高处不胜寒。[/cn] [en]눈 멀어 삼 년, 귀 먹어 삼 년, 벙어리 삼 년.[/en][cn]三年瞎眼,三年耳聋,三年哑巴。(新媳妇要想在婆家好翻译无疑是很多韩语学习者的目标与追求。如何提高自己的翻译水平呢?口译应多读多说,笔译好过必须经历的过程。)[/cn] [en]눈치가 빠르면 절에 가도 새우젓 얻어 벅는다.[/en][cn]机灵人到了庙里也有虾酱吃。[/cn] [en]기와 한 장 아껴다가 대들보 썩힌다.[/en][cn]舍不得一片瓦,烂了大栋梁。[/cn] [en]까마귀 날자 배 떨어진다.[/en][cn]瓜田李下。[/cn] [en]꼬리가 길면 밟힌다.[/en][cn]多行不义必自毙。/ 常在河边走,哪能不湿鞋。[/cn] [en]꿩 대신 닭.[/en][cn]退而求其次。[/cn] -------------------- 想要成为一个好翻译就要多学习多积累,尤其是自己不熟悉的方面,一起加油吧! 本内容为沪江韩语整理,转载请注明出处。

  • 韩语翻译:让人头痛的事情

    ,开心地迎接新年吧。[/cn] [en]제니: 그래요. 아자! 아자! 파이팅! [/en][cn]珍妮:是的。A ZA! A ZA!Fighting! [/cn] --------------------------------- 怎么样?都能看懂吗?有没有试着遮掉中文自己翻译呢?要想翻译出好的文字,一定要试着自己亲自翻译才行,让我们一起加油学习韩语翻译吧! 本内容为沪江韩语整理,转载请注明出处。

  • 韩语翻译:韩语励志句子

    翻译出来时,应该就是学习语言最有成就感的时候了吧。但翻译