• 经验分享:6级压线掏心窝子的学习和备考经验

    了作文题目,当发现题目跟广告有关时,我就知道这题目好写。为什么呢?老龄化、校园暴力、网络恶言等题型离我的生活太远,而且考虑到韩国老师阅卷,韩国的国情和国内不同,写作的要点和内容未必能符合韩国人的思维和理解,看过范文的同学就会知道,很多要点我们根本想都不会想到。但是,广告不同,它是一个放之四海皆准的话题,时刻在我们身边,你能想到的,人家也会有类似的想法。所以,我下笔时没有过多的思考,直接用我脑海里浮现出来的中文翻译成韩文一刻不停地写了下去,到老师喊停笔的时候,我竟然写了500多字。我以我手写我心,这种时刻,大论点不错,常见语法轮换上,准确表达你的想法多写一些文字至少可以给老师一个良好的印象分。我相信

  • 中国电视剧的韩文版字幕大放送!

    大家会不会以为只有我们中国人看韩剧呢?其实啊,韩国也有一部分人非常喜欢看中国电视剧哦,因此就有了中国电视剧的韩文字幕啦!今天小编就为各位送上一个大礼包 — 中国电视剧的韩文版字幕! 谁说只有看韩国电视剧才能对学韩语有帮助捏?嘿嘿,偶们也可以尝试一下反向思考嘛~学韩语的童鞋们在中韩互翻的时候,是不是都韩文翻成中文容易,中文翻译成韩文难呢?那么我们就来看中国电视剧,看看我们中剧的台词用韩文是怎么说的?这样对中翻韩是不是会有所启发呢? 好啦,废话不多说,这韩剧呢?其实啊,韩就为大家奉上,有需要的同学快快下载哦~ (PS:这些文件都是smi字幕格式,可以当字幕用,不过要找到对应的视频文件,字幕才能同步哦。另外也可以用word打开,当做剧本阅读) >>《命中注定我爱你》韩文版字幕文件<< >>《下一站,幸福》韩文版字幕文件<< >>《放羊的星星》韩文版字幕文件<< >>《恶作剧之吻》韩文版字幕文件<< >>《恶作剧2吻》韩文版字幕文件<< >>《花样少年少女》韩文版字幕文件<< >>《泡沫之夏》韩文版字幕文件<< >>《败犬女王》韩文版字幕文件<< >>《一起来看流星雨》韩文版字幕文件<< >>《转角遇到爱》韩文版字幕文件<< >>《就想赖着你》韩文版字幕文件<< >>《神话》韩文版字幕文件<< >>《篮球火》韩文版字幕文件<< >>《哑巴新娘》韩文版字幕文件<< >>《王子变青蛙》韩文版字幕文件<< >>《又见一帘幽梦》韩文版字幕文件<< >>《公主小妹》韩文版字幕文件<< >>《情深深雨蒙蒙》DVD版韩文字幕文件<< 小编碎碎念:“韩国电视剧”,在中国简称“韩剧”。那大家知道“中国电视剧”在韩国叫啥哇?嘿嘿,相信很多人都猜到了吧,중국 드라마,简称“중드”;同样“日剧”就叫做“일드”啦!

  • 韩剧台词学韩语:《神医》谁敢无视我的名字!

    高丽武士崔莹的名义送她回去的。无视我名字的人!!!是谁,出来拦我啊!  单词学习: 고려 高丽 무사 武士 보내다 送,送走 무시하다 无视,轻视 막다 阻挡 语法学习: 1. (으)로 表示原因,方向,资格,身份,方式。这里表示一种方式,手段。可翻译成“用……,以……” 예:한국어로 말하세요.        请用韩语说。  2. 아/어/여 보다 表示尝试,经验。 예:(1) 이 집 음식이 아주 맛있어요. 언제 한번 먹어보세요.             这家店的东西非常好吃,什么时候尝尝看吧。        (2) 한국에 가봤어요?            你去过韩国吗?      点击查看更多【韩剧台词学韩语】系列文章>>  《韩剧台词学韩语》系列选自节目单【韩剧韩影经典台词】,点击按钮订阅吧!

  • 韩国人的口头禅有哪些

    句话是用来表扬作的好,作的对。但如果语气语境不同,就是另一番意思。像如果家里的小朋友把玩具弄得到处都是,家长想要责骂,但又怕太严厉,就会说反话“잘 한다”。表面意思是你做的挺好啊,但口气却是责备,可以翻译成“挺行啊你”。或者朋友开你玩笑,你无可奈何,也可以用这句“잘 한다”。意思是,行啊你! 其实像这样的口头语还有很多,像 왜그래(干吗这样),싫어 (讨厌)等等。但除了这些韩国人固用的词语外。韩国年轻人还会发明一些流行语。比如谢谢叫“sen yu”是由thank u的演变过来的。还有最近很流行的一句왜 이래 아마추어?大致意思是干吗装嫩?干吗装不懂?其实在韩国待久了,好多话也自然而然地成了自己的口头语,以后有机会再来总结一下。