• 韩语翻译软件:翻译软件排行榜

    1 外研社韩语词典 大小:18.62MB 学韩语专业词典 2 火星翻译 大小:5.52MB 简单的语言翻译app 3 旅游拍照自动翻译软件 大小:17.14MB 轻松实现扫描即时翻译 4 手机在线翻译英语软件App 大小:17.14MB 轻松实现扫描即时翻译 5 火星翻译平台 大小:5.52MB 让语言的翻译更简单 更多韩语翻译软件文章 10天突破韩语发音 韩语零基础入门课程

    2020-01-14

    韩语翻译软件

  • 韩语翻译软件:可以中韩互译的软件

    推荐以下翻译工具: 1.百度翻译:使用方便。 2.热典翻译:支持名字、单词、例句等翻译。 3.Naver辞典:权威的韩语辞典。 4.韩语在线翻译:支持中韩互译、罗马音的转换。 更多韩语翻译软件文章 10天突破韩语发音 韩语零基础入门课程

    2020-01-12

    韩语翻译软件

  • 韩语翻译软件:好用的韩语翻译软件推荐

    目前国内能用的最好用的就是Naver词典,这个是韩国最大的搜索引擎网站延伸的,相当于中国的百度,因为是韩国人自己的网站,所以里面的翻译要比其他多语种翻译软件的翻译要准确得多。 在韩国极具代表性的搜索网站NAVER.COM中提供的词典APP,包含正确且丰富的内容。 ■ 高效的韩语学习助手 - 收录有78万个词条和77万个例句 - 提供韩国配音演员录制的发音及TTS发音 - 单词本:挑选需要的单词制作我专属的单词本 - 今日韩语会话: 每天以新的会话文韩国最大的搜索引擎网站延伸的,相当于中国的百度,因为是韩国人自己的网站,所以里面的翻译学习韩语 - V LIVE字幕: 在词典搜索页面中遇到的实际生活中的例句 ■ 方便的外语输入  - 手写识别,语音识别,文字识别,文字输入法:   根据各个词典中语言特点的不同见识更多吧。 - 使用单词自动完成功能,让搜索变得更简单! ■ 共同制作的词典 - 开放词典:请共享词典中没有的单词。 - 参与翻译:挑战翻译韩语↔中文! 更多韩语翻译软件文章 10天突破韩语发音 韩语零基础入门课程

    2020-01-13

    韩语翻译软件

  • 初学韩语如何快速记忆四十音?

    韩语学习的基础。四十音就是韩语的“字母”,只要熟记四十音和一些发音规则,韩语调和节奏习惯说韩语单词,但这听起来感觉生硬,很不自然。 2、松音紧音分不清 韩语的辅音根据气流和紧张度分为松音、紧音和送气音。中国人在发韩语辅音时,常常有按照韩语声母发音的倾向,因此有很多人认为韩语的松音和紧音是相同的,在发音时无法很好地加以区别。有时,当紧音在单词开头时可以发好,但出现在其他位置上时,经常把紧音发成松音。 3、ㄹ变成老大难 可以毫不夸张地说,ㄹ一个音可以决定

  • 韩语四十音巧记方法

    里的信息变成自身的一种能力。等你看到一个单词之后可以不假思索地读出来,那么你的四十音就没有问题啦~ 例如:아이小孩  아우弟弟  피血  뽀뽀亲亲  무萝卜  토마토西红柿  도토리橡子  따다摘、采  위胃  뒤后  뇌脑  되다成为  부르다叫   这些简单又常用的单词,是学习四十音很好的帮手。 如果是喜欢K-pop的同学,那你学起来可能会比别人更快哦。把你爱豆的歌对着歌词唱几遍(注意,不要开中文翻译),唱的时候盯着韩文看,渐渐地就会掌握发音啦。 这里,给大家送上大长今的主题曲《呼唤》,大家可以试着唱几遍,不知道调的同学可以去搜陈慧琳的《希望》哦~ 오나라 오나라 아주오나  가다라 가다라

    2019-09-08

    百度问答

  • 怒刷TOPIK3个月,韩语零基础拿下中高级

    含了韩语的中级知识,从多样表达生活用语到抽象理解文化内容全部包括。 推荐配套课程:实用韩国语零基础至中级 查看课程详情>> 3.高级 《新标准韩国语》高级,也就是《新标准韩国语》高级上册和高级下册这两本书,共有2500多个词汇,语法共150余条,包韩语含了韩语的高级知识,从专业程度理解韩国的政治经济文化科技到进行发表辩论及调查等韩语技能全部包括。 推荐配套课程:实用韩国语零基础至高级 查看课程详情>> 赶紧为了你的爱豆一起跟我学韩语吧!!! 相关阅读: 学完《新标准韩国语》6册,韩语能到什么水平? TOPIK听力阅读满分!非专业如何高分过6级? TOPIK听力听不懂如何拿高分? 本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • 中国媒体盛赞的4位中文实力杠杠的韩国女星

    员林允儿,金高银,张娜拉以及李多海的中文实力。[/cn] [en]중국 언론매체 '왕이위러'는 지난 9일 "한국의 많은 연예인들이 중국 진출을 원하고 있다"면서 "한국 연예계가 중국과 비교하면 경쟁이 심한 편이고 연예인에 대한 대중의 잣대가 비교적 엄격하기 때문"이라고 보도했다.[/en][cn]中国言论媒体报道网易娱乐9日报道称:“韩国的许多艺人都想要进军中国”,“这是因为韩国演艺圈和中国相较而言,竞争更为激烈,并且大众对艺人的要求更为严格”。[/cn] [en]매체는 한국 연예인이 중국 진출을 원한다면 원활한 소통을 위해서라도 중국어 공부가 반드시 필요하다고 강조하며 뛰어난 중국어 실력을 갖춘 한국 스타를 칭찬했다. [/en][cn]媒体强调韩国艺人如果想要进军中国市场的话,那么为了能够交流顺畅,学习中文是十分必要的,并且还称赞了中文流利的韩国明星。[/cn] [en]△ 장나라 [/en][cn]△张娜拉[/cn] [en]매체는 장나라에 대해 "배우 활동과 가수 활동을 병행하며 중국에서 최고의 전성기를 누렸던 한류 스타"라고 소개하며 중국어 실력 또한 으뜸이라고 언급했다.[/en][cn]媒体介绍张娜拉时是这么介绍她的“同时当演员和歌手,曾在中国迎来了事业高峰期的韩流明星”,并且还说她的中文实力很棒。[/cn] [en]△임윤아[/en][cn]△林允儿[/cn] [en]임윤아는 '한국의 여신'이라고 불리우며 중국어 통역이 따로 필요 없을 정도라고 전했다. 특히 중국 네티즌들이 알려준 인터넷 용어들도 사용할 줄 안다며 그의 중국어 실력을 높이 샀다. 임윤아는 중국에서 드라마나 광고를 찍을 때도 항상 중국어 공부를 하는 노력파인 것으로 알려졌다. [/en][cn]林允儿被称为“韩国女神”,并且表示她中文实力好到不需要中文翻译的程度。并且还表示允儿还知道怎么使用中国网友们告诉她的网络用语,高度称赞了她的中文实力。据说,林允儿很努力,在中国拍摄电视剧或广告时都会学习中文。[/cn] [en]△ 김고은 [/en][cn]△金高银[/cn] [en]매체는 김고은이 과거 광저우 시상식에 참석해 유창한 실력을 뽐냈었던 일화를 전하며 "(김고은은) 어린 시절을 베이징에서 보냈었던 만큼 완벽한 표준어를 구사한다"며 김고은의 중국어 실력을 칭찬했다.  [/en][cn]媒体报道,过去金高银参加广州的某颁奖典礼时展现了流畅的中文实力,在当时成为一时热议,,并且还表示:“(金高银)幼时住在北京,因此有着一口标准的普通话”,对金高银的中文实力大为称赞。[/cn] [en]△이다해[/en][cn]△李多海[/cn] [en]앞서 이다해는 과거 중화권 배우 정원창(郑元畅)과 함께 드라마에 출연했을 당시 통역이 필요 없을 정도의 완벽한 중국어를 구사해 많은 화제를 모은 바 있다. 매체는 "(이다해의 중국어 실력은) 중국 MC가 농담을 건네도 웃으며 답할 수 있을 정도"라고 설명했다.[/en][cn]李多海在过去曾和中华圈演员郑元畅一起出演过电视剧,当时她的中文就已经流畅到不需要翻译的程度了,这件事在当时成韩国精通中文的4位女星,盛赞了她们的中文为了热议话题。媒体说明道:“(李多海的中文实力)到了中国主持人跟她开玩笑,她也能笑着回答的程度”。[/cn] 相关阅读: 被称为“外语流氓”的韩流明星BEST3 外语学习是必须,爱豆们也要国际化 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载  

  • 韩国留学有什么条件?需要怎样语言水平?(超全解读)

    韩两国的交往越来越密切。不管是学习经济、外语还是媒体,许多人都会把韩认真上课,这是大学不允许的。面试时,语学院的老师还会通过你回答问题的情况和你的反应速度来判断你是不是拥有正常的思维能力。所以大家在面试时不用太紧张,只要沉着应对就好。   2.本科 大部分学校都是要通过面试才会录取的。具体要看不同学校不同专业对面试的要求。 和语学院面试不同,大学本科的面试很重视语言。包括韩语和英语。一般会让你用韩语做自我介绍。Topik过四级或者五级的同学,录取的几率非常大。个别专业要求学生有较高的英语水平,托业和托福成绩虽然是加分项,但面试时展现出来的语言水平更重要。 其他的内容和语学院面试相似,会询问你的家庭情况和学习规划。韩国人认为较好的家庭情况更有利于学生学习。学习规划就是你为什么选择这个大学,你想学什么专业,以后要怎么学。这些都需要学生提前准备。如果语言水平不高,那就不要勉强使用复杂的单词和语法,只要准确地说出自己的想法就好了。 艺术类的学生需要带作品到现场或参加现场考试,根据学校有所不同。   3.研究生 韩国的研究生基本上也都有面试,有的学校可以电话面试,有的学校就一定要去到韩国面试。大家要关注当年的招生简章。 和本科面试不同,研究生面试专业性更强。所以

  • 韩语教材那么多,为什么非要选《延世》?

    韩语好学,实际韩语真的好学吗?大家都知道学习一门语

  • 都暻秀新剧反响热烈,魔性流行语诞生!

    小伙伴们最近都看了都暻秀的新剧了吗?这次都演员又用演技打那些曾经质疑他的人的脸了,从台词语气到动作神态,完美诠释了王世子李律这个角色。 而剧中有一句台词也深深将韩语菌洗脑了,跟大家分享一下~ 王世子李律口头禅:지금 나만 불편한가? 台词背景:因为父亲害死了初恋一家,使李律幼小的心灵受到伤害,王世子的位置也从来不是自己想要的。即便厌倦了宫廷里的明争暗斗,却还是不得不为曾经心爱的女子讨回公道而争斗,将语自己的内心封锁起来,于是乎这句台词就由此诞生了,并在电视剧中多次出现,给人留下了深刻印象。 中文翻译: 直译:现在只有我觉得不方便吗? 意译:现在只有我觉得很不舒服吗? 不知道为什么,这句台词配上都暻秀充满磁性的声音莫名觉得很苏?预计这句台词很快就要风靡韩国了,小伙伴们赶快学起来吧~ 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。