• 韩语口头禅:与心相关用语

    韩语中有不少与身体部位有关的口头禅,通过用身体的一部分来表达处意思真的是生动又非常的有趣。今天就跟我来一起学习这些关于”心”的小词语吧。 1.가슴에 멍이 들다 译为:心里隐藏着伤痛,形容心中有着难以磨灭的巨大苦痛。 扩展练习: [en]사랑이 떠나가도 가슴에 멍이 들어도 한순간뿐이더라 밥만 잘 먹더라.[/en][cn]即使爱情离去,内心伤痛,也只是一时的,还吃得下饭。[/cn] [en]실연으로 가슴에 멍이 들다.[/en][cn]由于失恋,内心受到了创伤。[/cn] 2. 가슴에 새기다 译为:铭记在心;刻于心上。 扩展练习: [en]명언을 가슴에 새기다.[/en][cn

  • 韩语口头禅:生活中常用的口头用语1

    口头禅能够反映一个人的性格,也能体现一个民族的文化特色,亦可经此了解韩国人的个性特征和生活习惯。所以口头禅在韩语学习中是绝对不可忽略的。 通常情况下,我们想知道对方在干什么的时候,大家可能都会想到“뭐 하고 있어요?”其实,韩国人在生活中更常使用的是“뭐 하시는 거예요?”这句通常是下级对上级,晚辈对长辈,亦口头禅能够反映一个人的性格,也能体现一个民族的文化特色,亦可经此了解韩国人的个性特征和生活习惯。所以口头禅或是对陌生人进行提问。有时根据语境不同而显出一种微微的责备语气。 [en]가:아버님,뭐 하시는 거예요?지영이 2살인데 소주 먹여주면 어떻게 해요?[/en][cn]가:爸爸,您在做什么呢?智英才2岁,怎么能喂她喝烧酒呢?[/cn] [en]나:어,알았어,알았어,그렇게 안 할게.[/en][cn]나:呃,知道了,知道了,不那么做了。[/cn] [en]큰일 났어(요)![/en][cn]译为:出大事了!糟了![/cn] 在生活中,我们总会遇到一些不那么好,甚至有些糟糕的事情,这时,我们就可以用“큰일 났어(요)!”来表达。例如,明天就是妈妈的生日,可是直到今天晚上都没有准备好礼物,你就可以说,“큰일 났어!내일 엄마 생일인데 오늘 밤까지 선물도 제대로 준비해 주지 못했어.” [en]가:아이구,큰일 났어요?[/en][cn]가:啊!糟了![/cn] [en]나:왜 그래?[/en][cn]나:怎么了?[/cn] [en]가:모든 비디오랑 이미지들이 다 안 보여.미치겠어.[/en][cn]가:所有的视频和图片都不见了。我要疯了。[/cn] 本内容为沪江韩语整理,转载请注明出处。

  • 韩语口头禅:生活中常用的口头用语2

    面的极致。“죽이는데!”又是“죽이다”的活用形式,日常生活中也可以直接用“죽이다!”来表示同样的意思,“죽이다!”的同义词还有“짱이다!” [en]가:오늘 된장찌개 맛이 죽이는데!완전 짱이다![/en][cn]가:今天酱汤的味道实在是太棒了,棒级了![/cn] [en]나:그래?그럼 많이 먹어라.[/en][cn]나:是吗?那就多口头禅能够反映一个人的性格,也能体现一个民族的文化特色,亦可经此了解韩国人的个性特征和生活习惯。所以口头禅吃点吧。[/cn] [en]우리 친신할래(요)?[/en][cn]我们交个朋友吧?[/cn] 以前想主动去结交某人时,大多是用“친구할래?”,但随着网络时代的到来,网络用语越来越普及,大家说的一些日常用语也越来越缩略,就像这句“친구할래?”就演变成了“우리 친신할래?”。“우리 친신할래?”其实是“우리 친한 친구 할래”的缩略型。一般在某个网络聊天室里,自己遇到契合的人时,就可以对他说,“우리 친신할래?” [en]가:언니,나도 동방신기 좋아해요.우리 친신할래요?[/en][cn]가:姐姐,我也喜欢东方神起,我们交个朋友吧。[/cn] [en]나:그래요,좋지요.[/en][cn]나:是吗?好啊。[/cn] 本内容为沪江韩语整理,转载请注明出处。

  • 韩语口头禅:“手指”有关的韩语口头禅

    不做,厚颜无耻地只知道玩儿。 예문: 모두 다 같이 일을 하는데 그는 손가락 하나 까닥 않고 지켜만 보고 있다. 例句:所有人都在干活儿,他手都不伸,光在那儿看。 3. 손가락 하나도 움직이지 못하다.一动都不能动。 몹시 아프거나 기운이 없어 아무것도 할 수 없다. 病得厉害或是没有力气,什么事都干不了。 예문: 너무 기운이 없어 더 이상은 손가락 하나도 움직이지 못하겠다. 例句:一点儿力气都没有,动都动不语是一门语言中最考验人的,如果口语没问题,到哪里都可以生活。但如果口语了了。 4. 손가락질(을) 받다.被人指指点点,受人指责。 남에게 얕보이거나 비웃음을 당하다. 受到别人的鄙视或嘲笑。 예문: 남들에게 손가락질 받을 만한 일을 하면 안 된다. 例句:不能做让人家指指点点的事情。 ----------------------- 怎么样?看完之后有没有掌握了一些韩语口头禅呢?有没有顺便积累下来呢?学习是需要大家不断积累进步的,一起加油吧! 本内容为沪江韩语整理,转载请注明出处。

  • 韩语口头禅:关于잘 나가다的口头禅

    得好? 마이클: 요즘 무슨 옷이 잘 나가요? 麦克:最近什么衣服卖得好? 점원: 네, 요즘은 청바지가 잘 나가요. 店员: 哦,最近牛仔裤卖语是一门语言中最考验人的,如果口语没问题,到哪里都可以生活。但如果口语得好。 单词和语法 잘 나가다 走红,流行,好使 그는 요즘 한창 잘 나가, 안 그래? 자전거의 안장을 갈았더니 잘 나간다. 이 스타일의 옷은 요즘 제일 잘 나가요. 요즘最近 청바지牛仔裤 拓展学习 한마디 더 形容衣服,鞋子流行或卖得好,还可以这么说: 이 신제품이 잘 팔려요. 这件新品卖得很好。 다음 시간에 만나요! ----------------------- 怎么样?看完之后有没有掌握了一些韩语口头禅呢?有没有顺便积累下来呢?学习是需要大家不断积累进步的,一起加油吧! 本内容为沪江韩语整理,转载请注明出处。

  • 韩语口头禅:生活中常见口头禅

    口语是一门语言中最考验人的,如果口语没问题,到哪里都可以生活。但如果口语

  • 韩语口头禅:味道怎么样?

    口头禅能够反映一个人的性格,也能体现一个民族的文化特色,亦可经此了解韩国人的个性特征和生活习惯。所以口头禅在韩语学习中是绝对不可忽略的。 1.짜다 译为:咸 扩展练习: [en]너무 짭니다.[/en][cn]太咸了。[/cn] [en]냄새가 짭니다.[/en][cn]味道有点咸。[/cn] 2.달다 译为:甜 扩展练习: [en]이 수박은 맛이 꿀처럼 답니다.[/en][cn]这西瓜的味道像蜜糖一样甜。[/cn] 3.싱겁다 译为:味道淡 扩展练习: [en]이것은 너무 싱겁습니다.[/en][cn]这个味道太淡了。[/cn] 4.시다 译为:酸 扩展练习: [en]익지 않은 사과는 정말 십니다.[/en][cn]没熟的苹果特别酸。[/cn] 5. 쓰다 译为:苦 扩展练习: [en]것은 너무 씁니다.[/en][cn]这个太口头禅能够反映一个人的性格,也能体现一个民族的文化特色,亦可经此了解韩国人的个性特征和生活习惯。所以口头禅苦了。[/cn] 口头禅多少能表现一个人的性格,在观看韩剧时,不少人都会有自己的口头禅。以上的韩语口头禅都是短小而易学的,你都学会了吗? 本内容为沪江韩语整理,转载请注明出处。

  • 韩语口头禅:与头(머리)相关的用语

    韩语中有不少与身体部位有关的口头禅,通过用身体的一部分来表达处意思真的是生动又有趣。今天就跟我来一起学习这些关于腿(다리)的小词语吧。 1.머리(를) 굴리다 译为:开动脑筋,用心思。 扩展练习: [en]머리를 굴리면 쉽게 해결될 일을 뭘 그리 고민하니?[/en][cn]只要开动脑筋,就很容易解决,有什么可苦闷的。[/cn] [en]그는 한편으로는 쉬지 않고 머리를 굴리면서, 한편으로는 전병을 입속으로 밀어 넣었다.[/en][cn]他一边不停地摸索,一边把煎饼整个塞进嘴里。[/cn] 2.머리 를 모으다 译为:碰头,聚首,汇集众人智慧,集思广益。 扩展练习: [en]나

  • 韩语口头禅:与鼻(코)相关的用语

    韩语中有不少与身体部位有关的口头禅,通过用身体的一部分来表达处意思真的是生动又有趣。今天就跟我来一起学习这些关于鼻(코)的小词语吧。 1.코가 꿰이다 译为:被抓到弱点,牵着鼻子走。 扩展练习: [en]여자한테 코가 꿰이다.[/en][cn]被女人牵着鼻子走。[/cn] 2.코가 납작해지다 译为:威信扫地,丧失斗志,像泄了气的皮球。 扩展练习: [en]필승을 호언장담하던 녀석은 1회전에서 KO로 쓰러져 코가 납작해졌다.[/en][cn]这些说着一定能赢的大话的小子在第一轮比赛中就被打趴下了,就像个泄了气的皮球一样。 [/cn] [en]동생은 형에게 까불다가 아버지께 호되

  • 韩语口头禅:与眼睛(눈)的相关用语

    韩语中有不少与身体部位有关的口头禅,通过用身体的一部分来表达处意思真的是生动又有趣。今天就跟我来一起学习这些关于眼睛(눈)的小词语吧。 1.눈(에) 어리다 译为:浮现在眼前,过去的某事历历在目,恍如昨日一样无法忘记。 扩展练习: [en]어머니의 모습이 눈(에) 어리다.[/en] [cn]妈妈的形象浮现在眼前。[/cn] [en]고향 마을이 아직도 눈(에) 어리다.[/en] [cn]故乡依然浮现在眼前。[/cn] 2.눈에 흙이 들어가다 译为:泥土进入眼睛,入土,瞑目,比喻人死入土。 扩展练习: [en]내 눈에 흙이 들어가기 전에는 너희 결혼은 절대 안 된다. [/en][cn]除韩语中有不少与身体部位有关的口头禅非我入土,你们绝对不能结婚。[/cn] [en]형님이 눈에 흙이 들어가기 전에는 선산(先山)을 절대로 팔 수 없다고 하셨다.[/en] [cn]大哥说除非自己死了,不然绝对不能把有祖先坟墓的山给卖了。[/cn] 3.눈에 넣어도 아프지 않다 译为:放进眼里也不疼。爱不尽,疼不够。(比喻疼爱,犹言掌上明珠) 扩展练习: [en]늘그막에 얻은 자식이라 눈에 넣어도 아프지 않았다.[/en] [cn]暮年得子,含在嘴里怕化了,放在手上怕吓着。[/cn] [en]우리 손자는 너무 예뻐서 이 할머니 눈에 넣어도 아프지 않겠네.[/en] [cn]我家的孙子太可爱了,我这个奶奶把孩子视为掌上明珠![/cn] 口头禅能够反映一个人的性格,也能体现一个民族的文化特色,亦可经此了解韩国人的个性特征和生活习惯。所以口头禅在韩语学习中是绝对不可忽略的。 本内容为沪江韩语整理,转载请注明出处。