• “耳朵怀孕” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“耳朵怀孕”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ 耳朵怀孕 释义:网络流行词,该词的意思是形容当听到某种动听的声音、乐曲的时候,感觉自己像是被戳中了耳朵的G点,让人感到非常舒服,出于赞美的形容这种声音美妙得让自己的“耳朵怀孕了”。 韩语翻译参考如下: 귀르가즘 [en]예 : 6만원 이내로 귀르가즘 헤드셋 추천하나 부탁드립니다.[/en][cn]例子:请给我推荐一副6万韩元以内,能让耳朵怀孕的耳机。[/cn] 귀호강 [en]예 : 귀호강의 색소폰 연주를 한번 들어보실까요?[/en][cn]例子:要不要听一听能让耳朵怀孕的萨斯风演奏呀?[/cn] 拓展 추천하다【动词】推荐 ,举荐 1.교수가 그를 대기업에 추천하다. 教授向大企业推荐他。 2.다섯 명의 후보자를 추천하다. 推出五名候选人。 부탁하다【动词】 托付 ,托人 ,委托 ,托 ,拜托 ,请求 ,请托 1.임종 전에 어린 자식을 부탁하다. 临危托孤(临终前把孩子托付给他人)。 2.동료에게 도와달라고 간절히 부탁하다. 央托同事帮忙。 연주【名词】演奏 ,弹奏 ,奏乐 1.색소폰으로 한 곡 연주하다. 用萨克斯管演奏一支曲子。 2.성악과에 재학 중인 그녀는 노래 솜씨는 물론 피아노 연주에도 능숙했다. 上热词的韩语表达方法如何?那么“耳朵怀孕”这个词语用韩语声乐系的她,不仅歌唱得好,还弹了一手好钢琴。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “显微镜女孩” 用韩语怎么说?

    发现了,“显微镜女孩”这个外号真是太贴切了。[/cn] 拓展 명실상부하다【形容词】 名副其实 ,名实相符  1.리우시앙이 ‘인간 탄환’이라고 칭송받는 것은 정말 명실상부하다. 刘翔被誉为“飞人”真是实至名归。 2.확실히 명실상부하다. 的确名实相符。 사소하다【形容词】 些小 ,些许 ,琐碎 ,细小 ,细微 ,区区 ,点滴 1.사소한 일로 싸우다. 为琐事争吵。 2.그런 사소한 것까지 신경쓰면 너무 힘들지 않아? 连那种琐碎的小事都要费心的话,不会太累了么? 별명【名词】外号 ,绰号 ,诨名 ,诨号 ,昵称 ,美名 1.그는 키가 커 키다리라는 별명을 듣는다. 他个子高,得热词的韩语表达方法如何?那么“显微镜女孩”这个词语用韩语到了个“大个子”的外号。 2.그녀는 얼음 공주라는 별명을 가지고 있다. 她有个冰公主的外号。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “爷青结” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“爷青结”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ 爷青结 释义:一般指爷的青春结束了。爷的青春结束了,简称“爷青结”,网络流行语,大多数是表示一件自己喜爱的或关注的事情或事物,结束了没有了。现在多用于嘲讽或者惊叹于一些违背正常规律的事情发生。 韩语翻译参考如下: 直译: 1. 내 청춘이 끝났다. [en]예 : 내 청춘이 끝났다! 온라인 상에서 아도비 플래시가 곧 지원 중단할 예정이라는 소문이 떠들고 있어. 이게 진실이야?[/en][cn]例子:爷青结!网传adobe flash即将关停。这是真的吗?[/cn] 2. 내 청춘은 지났다. [en]예 : 어릴 때 좋아했던 남신도 이렇게 늙었다니. 내 청춘은 지났다![/en][cn]例子:小时候喜欢过的男神竟然也这么老了。爷青结![/cn] 意译: 내가 좋아하는 /관심 있는 것이 이미 사라졌다. 중단하다【动词】中断 1.부모님의 병환으로 학업을 중단하다. 因为父母生病而中断学业。 2.이해관계의 대립으로 양국의 외교를 중단하다. 由于利害关系对立,两国中断了外交关系。 떠들다【动词】骚乱 ,慌乱, 喧哗 ,吵闹 ,喧闹 1.교실에서 큰 소리로 떠들다. 在教室里高声喧哗。 2.아이들이 시끄럽게 떠들다. 孩子们乱哄哄地喧闹。  늙다【动词】老 ,年老 ,衰老 ,老去  1.홀아비로 늙다 丧妻后孤独终老。 2.곱게 늙다. 美丽地老去。  翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “手残党” 用韩语怎么说?

    灵活,操作不好的玩家。后来被广泛使用后,也指生活中办不好事情的人。 韩语翻译参考如下: 똥손 [en]예 : 똥손은 5번 실패 끝에 겨우 성공했다.[/en][cn]例子:手残党失败了5次后才好不容易成功。[/cn] [en]예 : 똥손이면 DIY 같은 것은 배우지 마세요. 현실의 타격이 감당하지 못할 정도로 클 거예요.[/en][cn]例子:手残党的话就不要学DIY之类的了。来自现实的打击会大到让你无法承受的。[/cn] 拓展 겨우【副词】好不容易 ,好容易 ,勉强 ,总算是 1.밥 사 준다고 하더니 겨우 김밥이야? 你说要热词的韩语表达方法如何?那么“手残党”这个词语用韩语请客,才紫菜卷饭啊?  2.그는 한참을 고민하다가 겨우 입을 열었다. 他考虑了很久,好不容易才开口了。 타격 【名词】打击 ,击打 1.내가 이번 사건에서 받은 타격은 매우 큽니다. 我在此次事件中受到的打击非常大。 2.이번 투자 실패로 우리 회사는 막대한 타격을 받았다. 因为此次投资的失败,我公司遭受了沉重的打击。 감당하다【动词】胜任 ,堪当 ,担得起 ,担当得起 ,负担得起  1.사람들의 비난을 감당하다. 承受人们的责难。 2.고통을 감당하다. 忍受着痛苦。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “九漏鱼” 用韩语怎么说?

    常被朋友们嘲笑。 2.아들 녀석은 이부자리에 오줌을 쌌다고 놀림을 당한 것 같았다. 儿子好像被人取笑尿床了。 수준【名词】水准 ,水平 ,标准 ,程度  1.국민들의 소득이 늘어나면서 교육이나 문화의 수준도 높아졌다. 随着国民收入的增加,社会的教育和热词的韩语表达方法如何?那么“九漏鱼”这个词语用韩语文化水平也提高了。 2.수준 높은 예술 작품. 高标准的艺术作品。 의무교육【名词】义务教育 1.현재의 의무교육은 어느 쪽으로 나아가는가? 当前义务教育走向谁边?  2.의무교육은 학비와 기타 비용을 걷지 않는다. 义务教育不收学费和杂费。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “三观不正” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“三观不正”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ 三观不正 释义:“三观”具体包括:世界观、人生观、价值观。“三观不正”就是指对世界,人生的看法和价值取向出现偏差。 韩语翻译参考如下: 直译:삼관부정 예:  이 드라마가 갑자기 방송 불가하게 된 가장 큰 이유는 미성년자들에게 삼관부정으로  그들을 혼란스럽게 할 수 있어  안 좋은 영향을 끼친다는 이유였다. 意译:세계관, 인생관, 가치관이 정확하지 않음. 예: 세계관, 인생관, 가치관이 정확하지 않은 아이돌을 좋아하면 안 된다. 불가하다 (形容词)不可 ,不可以  1.허가 받지 않은 군중집회는 불가하다. 未经许可不得进行群众集会。 2.사사로운 정에 끌려 일을 그르침은 불가하다. 因为私情把事情搞砸是不对的。 혼란스럽다 (形容词) 混乱 ,杂乱,昏头昏脑 ,懵懵懂懂 ,昏聩 1.이 각도에서 촬영하면 배경이 좀 혼란스럽다. 从这个角度摄影,背景有些杂乱。 2.조용히 좀 하자. 너무 혼란스럽다. 安静点! 太乱了。 갑자기(副词) 突然 ,忽然 ,忽地 ,倏地 ,猛地 ,猛然 ,骤然 ,陡然 ,冷不防 ,一下子 ,意热词的韩语表达方法如何?那么“三观不正”这个词语用韩语外地  1.민호가 갑자기 떠난다는 소식을 듣고 모두 놀랐다. 听到民浩突然要离开的消息,大家都很吃惊。 2.아직 가을인데 날씨가 갑자기 추워졌다. 还是秋天呢,天气突然冷了。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “有内味了” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“有内味了”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ 有内味了 释义:网络流行词,在北方口音中,习惯将“那”读成“内”,意思是有那种味道(感觉)了。一般用于表示前文出现过的事物是否地道、正宗。 韩语翻译参考如下: 그런 느낌이 나. [en]예: 그림이 심플하지만 인물의 특징을 잘 살린 것 같다. 그런 느낌이 나.[/en][cn]例子:虽然是简笔画,但人物特征很突出。有内味了。[/cn] 拓展 심플하다【形容词】简单的 ,单一的 ,单纯的  1.심플한 디자인의 야상 점퍼를 샀어요. 买了简约设计的户外服。 2.심플한 멋의 박시한 스타일가 좋다. 喜欢简约气质的箱型风格。 느낌【名词】感觉 ,感受 1.오늘 선을 본 여자는 느낌이 좋다. 今天相亲见到的女子感觉很不错。 2.습기가 있는 날씨에는 더 덥다는 느낌이 든다. 潮湿的天气让人感到更热。 살리다【动词】 救活 ,挽救 ,使 …活, 保持 (颜色、个性等) 1.죽어 가는 사람을 살리다. 救热词的韩语表达方法如何?那么“有内味了”这个词语用韩语活了垂死的人。 2.사진을 보고 옛 추억을 살리다. 看到照片,激起了过去的回忆。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “心脏暴击” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“心脏暴击”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ 心脏暴击 释义:网络流行词,英语单词respect的中文空耳。单词原意是尊敬,空耳后意思基本相似,但多热词的韩语表达方法如何?那么“心脏暴击”这个词语用韩语了点类似于“厉害了大哥我佛了”的含义。 韩语翻译参考如下: 심장폭격 [en]예 : 그녀의 넘사벽 비주얼에 심장폭격을 당했다.[/en][cn]例子:被她无法超越的颜值心脏暴击。[/cn] [en]예 : 오늘 개봉한 로맨스영화가 설렘지수 폭발, 심장폭격을 당했다는 평이 많이 나오고 있다.[/en][cn]例子:今天上映的爱情电影心跳指数爆发,很多人都说遭到心脏暴击。[/cn] 拓展 넘사벽【名词】“无法翻越的四次元高墙”的缩略语,指两人相比,能力相对差的人无法超越优秀的人 1. 그녀가 정말 넘사벽이다. 她真的是无法超越。 2. 이 카페가 넘사벽 뷰때문에 인터넷에서 핫하게 됐다. 这家咖啡店因为无法超越的景色在网上火了。 설렘【名词】激动、心动 1.나는 그녀를 다시 만난다는 설렘에 가슴이 뛰기 시작했다. 一想到能再见到她,我就激动得心里怦怦乱跳。 2.설렘에 밤잠 설치게 했던 그 말. 让我心动不已夜不能寐的那句话。  당하다【动词】遭到 ,蒙受 ,被 ,受 ,遭受 ,遭遇  1.온갖 모욕을 다 당하다. 受尽凌辱。 2.갑자기 뜻밖의 일을 당하다. 突遇横事。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “道不远人,人无异国” 用韩语怎么说?

    句话一样相互合作,才能战胜灾难。[/cn] 拓展 팬데믹【名词】大流行 1. 백신이 보급되면 팬데믹은 끝날 것이라고 낙관적으로 전망하고 있다. 乐观估计疫苗普及的话,大流行就会结束。 2. 팬데믹은 세계보건기구(WHO)가 선언하는 감염병 경고의 최고 등급이다. 大流行是世界卫生组织(WHO)宣布的感热词的韩语表达方法如何?那么“道不远人,人无异国”这个词语用韩语染病警告的最高等级。 협력하다【动词】协力 ,协作 ,合作 ,协助  1.기업과 협력하다. 与企业协作 。 2.난국 타개에 상하가 협력하다. 上下合心努力突破难关。 이기다【动词】赢 ,打赢 ,胜 ,获胜 ,取胜 1.선거에서 상대 후보를 큰 표차로 이기다. 在选举中,以极大的优势赢了对方候选人。 2.너 이기다가 영어로 뭔지 알아? 你知道“赢”用英语怎么念吗? 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “突击式尽孝” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“突击式尽孝”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ 突击式尽孝 释义:网络流行语,形容很爱很爱自己的父母,但平时对爸妈的关爱和情感表达又比较含蓄,于是在节日期间对父母进行短暂爆发式的关爱行为。 韩语翻译参考如下: 벼락치기 효도 [en]예 : 벼락치기 효도말고 평소에 부모를 잘 챙겨주고 세심하게 잘펴보는 게 진정한 효도죠.[/en][cn]例子:不要突击式尽孝,平时关爱父母,细心照料父母才是真正的尽孝。[/cn] [en]예 : 벼락치기 효도에 대해 어떻게 생각하십니까?[/en][cn]例子:您对突击式尽孝是怎么看的?[/cn] 拓展 벼락치기【名词】突击 1.그는 시험 때가 되어서야 밤을 새우며 벼락치기로 공부를 했다. 他到了考试时才熬夜突击学习。 2.내일이 시험인데 인제 와서 벼락치기로 공부한들 소용없어. 明天都考试了,你急来抱佛脚是没有用的。 세심하다【形容词】细心 ,仔细 ,悉心 ,精心 1.그는 재능이 뛰어날 뿐 아니라 세심하다. 他不但才高,而且心细。 2.그는 보기에는 서둘고 엉성하지만 일을 시작하면 아주 세심하다. 他看起来粗手笨脚的,做起事来却很细心。  진정하다【形容词】真正的 이게 진정한 겉은 바삭하고 안은 촉촉한 거 아니야? 这热词的韩语表达方法如何?那么“突击式尽孝”这个词语用韩语才是真正的外焦里嫩吧?  진정한 친구를 사귀고 싶어. 想要真正的朋友。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。