• “起底” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“起底”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ 起底 释义:又称为人肉搜索或人肉搜寻,是指查出对方的个人资料或相片等个人私隐资讯,然后公诸于世,用作“网络公审”。 韩语翻译参考如下: 1.내막을 폭로하다 [en]예: 내막을 폭로하기 위해 잠복 임무를 임했다.[/en][cn]例子:为了起底执行潜伏任务。[/cn] 2.비밀을 폭로하다 [en]예: 그녀의 비밀을 폭로하기 위해 일부러 접근했다.[/en][cn]例子:为了对她进行起底,故意接近她。[/cn] 3.신상을 털다 [en]이거 신상을 이렇게 털어도 되나요?[/en][cn]例子:这么起她的底真的好吗?[/cn] 拓展 내막【名词】内幕 ,内情 ,底细 ,根底 ,情由  1. 그 비리의 내막을 밝히기 위해 검찰이 나섰다. 为了查明该腐败事件的内幕,检察部门介热词的韩语表达方法如何?那么“起底”这个词语用韩语入了进来。  2.너는 그들의 내막을 알고 있니? 你清楚他们的底牌吗?  폭로하다【动词】 暴露 ,揭穿 ,揭开 ,揭发 ,揭露 ,透露 ,曝光 1.죽음을 무릅쓰고 비밀을 폭로하다. 冒死揭密。  2.유력인사의 전화를 도청했다고 폭로하다. 揭露说,窃听了权力人士的电话。  접근하다 【动词】 接近 ,靠近 ,迫近 ,相近 1.실제 상황에 아주 가깝게 접근하다. 贴近现实状态。  2.비공식 루트를 통해 접근하다. 通过非正式手段进行接近。  翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “高甜” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“高甜”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ 高甜 释义:就是形容颜值高,而且又很甜蜜的意思。高甜剧,就是形容颜值高又甜蜜的爱情剧。 韩语翻译参考如下: 1. 아주 달콤하다  [en]예: 이 드라마의 라브라인이 아주 달콤해서 모태솔로인 내가 도저히 못 보겠어요.[/en][cn]例子:这部电视剧的爱情线高甜,作为母胎单身的我实在是看不下去了。[/cn] 2. 매우 달달하다  [en]예: 매우 달달한 로코드라마만 본다.[/en][cn]例子:我只看高甜爱情喜剧。[/cn] 拓展 러브라인【名词】love line,爱情线 1.무슨 러브라인이요? 这是什么爱情线? 2. 남녀 주연의 러브라인이 하나도 안 끌리네요. 男女主演的爱情线一点都不吸引人啊。 모태솔로【名词】母胎单身 1.모태솔로가 왜 생기냐고요? 为什么会有母胎单身? 2.모태솔로에서 어떻게 탈출할 수 있을까요? 该如何脱离母胎单身? 로코【名词】爱情喜剧 1.로코 퀸의 공통점은 망가짐이다. 爱情戏剧女王的共同点就是自毁热词的韩语表达方法如何?那么“高甜”这个词语用韩语形象。 2.로코는 그동안 한류를 주도한 장르였다. 爱情喜剧是之前主导的韩流题材。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “脱单” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“脱单”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ 脱单 释义:网络新词,是脱离单身的意思,也热词的韩语表达方法如何?那么“脱单”这个词语用韩语就是男的找到女朋友,女的找到男朋友,开始恋爱,告别单身生活。 韩语翻译参考如下: 1.솔로를 탈출하다 [en]예: 솔로를 탈출하는 것을 축하해 주기 위해 오늘 저녁을 내가 쏠게.[/en]例子:为了庆祝你脱单,今晚我请。 2.독신에서 벗어나다 [en]예: 독신에서 벗어나는 것이 생각보다 쉽지 않네요.[/en]例子:脱单并不像想像的那么容易。 拓展: 탈출하다【动词】逃出,逃 1.범인이 감옥에서 탈출했다. 犯人逃出监狱。 2. 탈출하기 쉽지 않다. 出逃并不容易。 쏟다【动词】倒,倾注 1. 정을 쏟다 倾心,喜欢。 2.돈을 쏟다 投钱。 축하하다【动词】祝贺,恭喜 1. 생일을 축하해요. 祝你生日快乐。 2. 축하해 주는 사람이 하나도 없다. 连一个恭喜的人都没有。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “我可以” 用韩语怎么说?

    别的意思吗,为什么我说了这句话后,大家都用那样的眼神看着我? 2. 나는 할 수 있어. [en]예: "나는 할 수 있어"라는 말이 은은히 누군가를 첫 눈에 반할 때 쓰는 표현이다.[/en][cn]例子:“我可以”这句话是隐约对某人一见钟情时使用的表达。[/cn] 拓展: 특별하다【形容词】特别的 例句: 1. 특별한 모임.   特别的聚会。 2. 특별한 관계.   特别的关系。 쳐다보다【他动词】“치어다보다”的略语。仰望,仰视。 1. 소리 나는 쪽을 쳐다보다. 循声看去。 2. 몰래 사람을 쳐다보다. 偷眼看人。 첫 눈에 반하다 一见钟情 1. 그녀에 첫 눈에 반했다. 我对她一见钟情了。 2. 개인적으로 첫 눈에 반하는 사랑을 경험해 본 적이 없어요. 个人来说没热词的韩语表达方法如何?那么“我可以”这个词语用韩语经历过一见钟情的爱情。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “硬汉” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“硬汉”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ 硬汉 释义: 坚强不屈的男子。但现如今一说到“硬汉”一般都热词的韩语表达方法如何?那么“硬汉”这个词语用韩语会想让人联想起肌肉结实和能打的形象。 韩语翻译参考如下: 1. 터프가이(tough guy) [en]예:그는 내가 가장 좋아하는 영화계의 터프가이다.[/en][cn]例子:他是我最喜欢的银幕硬汉。[/cn] 2.굳센 사나이 [en]예: 그는 어떤 상황에서도 쉽게 포기하지 않는 굳센 사나이다.[/en][cn]例子:他是无论在任何情况下都不会轻言放弃的硬汉。[/cn] 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “仇富” 用韩语怎么说?

    心理常态。一边仇视富人,一边却又渴望成为富人,从这个意义上来说“仇富”带给这类人的必定是扭曲的人生观与价值观。 韩语翻译参考如下: 1.부자혐오증 [en]예: 부자혐오증에 걸린 사람들의 심리를 분석해 보세요.[/en][cn]例子:请分析仇富的人的心理。[/cn] 2.부자를 싫어하다 [en]예: 왜 부자를 싫어해요?[/en][cn]例子:为什么仇富呢?[/cn] 3.부자를 증오하다 [en]예: 부익부 빈익빈의 현실에서도 부자를 증오하는 국민 정서는 찾아보기 어렵다.[/en][cn]例子:贫益贫,富益富的现热词的韩语表达方法如何?那么“仇富”这个词语用韩语实中很难找到国民仇富的情绪。[/cn] 拓展 혐오【名词】嫌恶 ,厌恶 ,讨厌 ,憎恶 1.생명을 사랑하고 살육을 혐오하다. 好生恶杀。 2.너의 행동은 정말 혐오스럽다. 你的行为真叫人腻歪。 부익부 빈익빈【惯用句】贫益贫,富益富,富人越来越富,穷人越来越穷。 1.부익부 빈익빈 현상을 줄이기 위해 당국은 많은 복지 정책을 실시했다. 为了缩小贫富差距,当局实施了很多福利政策。 2. 영어 교육에서도 부익부 빈익빈에 따른 양극화 현상이 두드러지고 있다. 英语教育也随着富亦富贫亦贫现象,两极化现象非常突出。 정서【名词】情绪,心绪,情感 1.이 노래에 담긴 주된 정서는 한과 그리움이다. 这首歌曲里的主要情感是哀怨和思念。  2.아이들은 어머니가 없으면 정서가 불안해진다고 한다. 据说母亲不在身边的时候,孩子的情绪会不安起来。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “plmm” 用韩语怎么说?

    句话就是指那些漂亮的女孩子啦,所以可以意译成“ 예쁜 여자”或“ 프리티 걸”。 [en]예: 여쁜 여자가 높은 비주얼로 먹고 살 수 있는 시대는 벌써 지났다.[/en]例子:plmm凭借高颜值过日子的时代已经过去了。 [en]예: 프리티 걸도 안 먹히다.[/en]例子:plmm都行不通。 비주얼【名词】颜值,外形 1. 누가 걸그룹의 비주얼 담당이야? 谁是女团的颜值担当? 2. 비주얼로 정말 가장 완벽한 커플이다. 真的是颜值最完美的情侣。 벌써【副词】一早,早就,已经 1. 봄이 벌써 지났다. 春天早就过去了。 2. 아직 제대로 놀아 보지도 못했는데 벌써 집에 가려고 ? 还没好热词的韩语表达方法如何?那么“plmm”这个词语用韩语好玩就要回家了? 먹히다【被动词】被猎食,被吃,(时间、金钱等)被浪费,被耗费 1. 그만 포기해라.이런 수법은 여기서 하나도 안 먹혀. 放弃吧。这种手法在这里一点都行不通。 2. 토끼가 호랑이에게 먹히다. 兔子被老虎吃掉了。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “打卡” 用韩语怎么说?

    落地在健身房打卡的我,真的是成就感100%啊![/cn] 拓展: 팔로우하다【动词】关注 1. 맞팔은 맞팔로우의 줄임말로 서로 팔로우를 한다는 뜻입니다. 互粉,相互关注的缩略语。 2. 팔로우 돼있는 사람만 할 수 있는 거야? 只有关注的人才能看吗? 꼬박꼬박 【副词】老老实实地 ,顺从地 ,认真地 ,一丝不苟地 ,如期地 ,一次不漏地 ,一次不落地  1. 일을 꼬박꼬박하는 정성이 정말 대단합니다. 一丝不苟工作的精神真的太了不起了。 2.그녀는 어머니가 시키는 일은 꼬박꼬박 해치운다. 她认真地做好了妈妈们交代的事情。 성취감 【名词】成就感 1. 일에 의한 성취감이 있어야 건전한 정신을 가질 수 있다. 工作只有带来成就感,才能有健全的精神。 2.그들은 힘든 훈련을 끝내며 큰 성취감을 맛보았다. 他们完热词的韩语表达方法如何?那么“打卡”这个词语用韩语成了训练,感受到了很大的成就感。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “尬聊” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“尬聊”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ 尬聊 释义:网络流行词。顾名思义指不会聊天或没有心思聊天导致过程尴尬,气氛陷入冰点。2017年12月18日,尬聊入选“2017年度十大网络用语”。 韩语翻译参考如下: 1.할말이없을 때  계속해서 의미없는 말을 이어가다 [en]예: 할 말이 없을 때 계속해서 의미없는 말을 이어가려면 정말 힘든 일이다.[/en][cn]例子:想要尬聊真是一件很难的事。[/cn] 2.어색하게 채팅하다 [en]예: 누군가와 어색하게 채팅한 적이 없어요?[/en][cn]例子:你曾经和人尬聊过吗?[/cn] 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “废柴” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“废柴”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ 废柴 释义:源自粤语。除了形热词的韩语表达方法如何?那么“废柴”这个词语用韩语容人以外亦可形容物件(多数是带有贬义)。 用来形容人时带有强烈鄙夷(自嘲除外)。 废柴,一般是指没有用到一无是处的地步,可简写为“FC”并且有“废物”的内涵意思,所以用此词时要慎用。 韩语翻译参考如下: 原意:못 쓰는 장작 延伸意:쓸모없는 인간 / 무능한 사람 [en]예: 저런 쓸모없는 인간이랑 상대하지 마.[/en][cn]例子:不要和那种废柴来往。[/cn] [en]예: 그 놈은 완전히 무능한 사람이다.[/en][cn]例子:那家伙完全就是个废柴。[/cn] 拓展: 쓸모없다【形容词】没用的,无用的 1. 쓸모없는 것을 그냥 확 버리세요. 没用的东西干脆一股脑儿丢了吧。 2. 이렇게 간단한 일도 제대로 못 하다니 정말 쓸모 없다! 这么简单的事情都没办法做好,真是没用啊! 무능하다【形容词】无能的 1.경제적으로 무능하다 经济上能力不足。 2.너도 참 무능하다, 이렇게 간단한 일도 해내지 못하다니 말이야. 你也真是无能啊。这么简单的事情都做不了啊。 장작【名词】劈柴 ,木柴  아저씨는 땔감으로 쓰려고 도끼로 장작을 팼다. 为了烧火,叔叔用斧头劈了柴。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。