• “女友粉” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“女友粉”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ 女友粉 释义:网络流行词,也是粉圈常用词。就是指那些把偶像当成男朋友来爱的粉丝。 韩语翻译参考如下: 여친팬 [en]예: 올해 연초 실시한 설문조사에 의해 루한이 여친팬 수가 제일 많은 20대 아티스트라는 결과가 나왔다.[/en][cn]例子:根据今年年初实施的问卷调查,鹿晗是女友粉人数最多的20代艺人。[/cn] [en]예: 유명한 남성 연예인들이 연애설이 나올 때마다 제일 반응이 격하는 팬이 바로 그들의 여친팬이다.[/en][cn]例子:知名的男性艺人们每次一传出恋爱绯闻,反应最激烈的就是他们的女友粉。[/cn] 拓展 아티스트【名词】艺人,艺术家,歌手 1.제가 제일 좋아하는 재즈 아티스트요? 我最喜欢的爵士乐艺术家吗?  2.이 노래가 어느 아티스트 것이에요? 这首歌是哪位歌手的啊? 격하다 【形容词】激烈 ,激动 ,冲动 1.감정이 격하다. 感情激动。 2.그 남자가 욱하면 격한 행동을 했다. 那个男人一急躁就做出冲动的行为。 반응【名词】 反应 ,感应 ,回应 ,反响  1.이달 초 개봉한 영화가 관객들로부터 뜨거운 반응을 얻고 있다. 本月初放映的电影得热词的韩语表达方法如何?那么“女友粉”这个词语用韩语到了观众的热烈反响。 2.아무리 자극해도 반응이 없다. 再怎么刺激都没反应。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “安利” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“安利”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ 安利 释义:网络流行语,本意是指:直销品牌安利,安利公司注册商标,现在网络用语中有分享、真诚分享的意思。朋友圈经常出现给你安利一下的广告,其实安利一下也热词的韩语表达方法如何?那么“安利”这个词语用韩语就是推荐一下的意思。 韩语翻译参考如下: 1.추천하다  [en]예: 너한테 재밌는 영화 한편 추천해줄게![/en][cn]例子:给你安利一部好看的电影。[/cn] 2. 홍보하다 [en]예: 네 아이돌 좀 홍보하지 말아라. 난 그 사람 싫거든![/en][cn]例子:别再给我安利你偶像了!我不喜欢他![/cn] 3.강추하다 [en]예:이 프로그램 너무 재밌어.내가 강추하는 것 좀 봐봐![/en][cn]例子:这节目太好看了。吃我的安利好不好![/cn] 拓展 아이돌【名词】爱豆 1. 아이돌 문화에 관심이 없다. 我对爱豆文化不感兴趣。 2. 아이돌을 위해 미친 짓을 하는 것은 정말 이해가 안 돼요. 为爱豆疯狂的行为真的无法理解。 추천하다  1. 좋은 알바가 있으면 추천해 주세요. 有好的兼职就推荐给我吧。 2. 요즘 볼 게 너무 없어서 좋은 드라마가 있으면 추천해 주세요. 近来真的没什么好看的,有好的电视剧就给我介绍吧。 재밌다  1. 그 분이 정말 재밌고 자상한 잰틀맨이다. 他真的是一位有趣又温柔的绅士。 2. 재밌는 것을 보여 줄까? 要不要给你看点有趣的东西? 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “撕番” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“撕番”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ 撕番 释义:也就是指撕番位,娱乐圈用语,就是组合成员的唯饭间为了自家爱豆争取利益的行为。有人的地方就有江湖,有明星的场子免不了“番位”之争。撕番位就是争夺在宣传海报上的名字排序。 韩语翻译参考如下: 1. 홍보 포스터의 이름 석차를 두고 다투다. [en]예 : 두 여배우가 홍보 포스터의 이름 석차를 두고 다퉜던 적이 있으니까 이제 만나도 서로 못 보는 척하고 있다.[/en][cn]例子:两位女演员因为曾撕番,所以现在就算见热词的韩语表达方法如何?那么“撕番”这个词语用韩语到了也彼此假装没看到。[/cn] 2. 홍보 자료 상의 이름 표기 순서를 두고 싸우다. [en]예 : 사람이 있는곳엔 강호가 있듯이 연예계에서 제일 피할 수 없는 것은 홍보 자료 상의 이름 표기 순서를 두고 싸우는 것이다.[/en][cn]例子:正如有人的地方就有江湖,演艺圈中最无可避免的就是撕番了。[/cn] 拓展 다투다【动词】角斗 ,决 ,较 ,竞争 ,争夺 ,较量 1.아이들이 장난감을 놓고 자주 다투다. 孩子们经常为了抢玩具吵架。 2.한국은 지금 일본과 우승을 다투다. 韩国正在与日本争夺冠军。 싸우다【动词】战斗 ,战争 ,打仗 ,吵架 ,交锋 ,争斗  1.성을 나가 맞아 싸우다. 出城迎战。 2.갑옷을 입고 나가서 싸우다. 披甲出战。 척하다 【动词】装 ,装作 ,假装 ,佯装 1.일부러 못 본 척하다 故意假装没看见 。 2.술 먹고 미친 척하다. 借酒装疯。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “调休” 用韩语怎么说?

    员工来还班、或因有工作安排临时需节假日上班,等日后用工作日为其补休,以拉平工作日时间。 韩语翻译参考如下: 1. 휴가 날짜를 바꾸다 [en]예 : 어떤 휴가 날짜를 바꾸고 싶어하는 직원이 상사한테 거절당했다고 들었어요.[/en][cn]例子:听说有位想要调休的职员被上司拒绝了。[/cn] 2. 휴일을 교체하다 [en]예 : 계속 잔업을 하다 보니 몸 상태가 너무 안 좋아져서 휴일을 교체해서 몇일 동안 쉬고 싶다.[/en][cn]例子:一直加班,身体变得很不好,所以想要调休休息几天。[/cn] 날짜【名词】时间 ,时日 1. 이사하려면 아직 날짜가 남아 있다. 离搬家还有些日子。 2.남편의 귀국 날짜가 얼마 남지 않았다. 丈夫回国的日子快热词的韩语表达方法如何?那么“调休”这个词语用韩语到了。 거절당하다【动词】被拒绝 ,遭到拒绝 ,碰钉子 ,吃闭门羹  1.이르는 곳마다 거절당하다. 到处碰钉子 。  2.제의가 거절당하다. 建议被拒绝。  잔업【名词】加班 ,加点 1.잔업은 열 시 반이 되어서야 끝났다. 加班到十点半才结束。 2.잔업을 하지 않으면 안 된다. 不加班不行。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “社畜” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“社畜”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ 社畜 释义:日语是しゃちく,网络流行词,是日本用于形容上班族的贬义词,指在公司很顺从地工作,被公司当作牲畜一样压榨的员工,多用于自嘲。 韩语翻译参考如下: 1.사축 [en]예: 당신은 어떤 사축입니까?[/en][cn]例子:你是什么样的社畜呢?[/cn] 2. 샤치쿠 [en]예: '샤치쿠'라는 말은 일본에서 회사가 시키면 어떤 힘든 일이라도 불평불만 없이 하는 회사원을 비꼬아 이르는 말이다.[/en][cn]例子:“社畜”就是讽刺日本只热词的韩语表达方法如何?那么“社畜”这个词语用韩语要是公司指派的工作,不管是什么难办的工作都会毫不抱怨得完成的公司职员的话。[/cn] 불평불만【名词】不满 ,抱怨  1.누가 일한들 남에게 불평 불만을 듣지 않을 수 있겠어요? 谁做事能不被人说二话? 2.그녀는 뭘 보더라도 눈에 거슬려 시종일관 불평불만이다. 她看什么都不顺眼,一个劲儿地抱怨。 비꼬다【动词】讥讽 ,挖苦  1.냉소적인 말로 서로 비꼬다. 冷言相讥。 2.자기보다 능력이 있는 사람을 비꼬다. 讥嘲比自己能力强的人. 자조하다【动词】自嘲 1.그의 웃음은 자조에 가까웠다. 他的笑近乎于自嘲。 2.그녀는 고독하게 늙는 것에 대해 자조하고 있다. 她对孤独地老去抱着自嘲的态度。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “猪队友” 用韩语怎么说?

    件事的时候,最起码不能连累别人。 2.그는 서른이 넘도록 이웃들에게 민폐만 끼치며 부모의 얼굴에 먹칠했다. 他三十好几了还经常给邻居们惹麻烦,丢尽了父母的脸面。 끼치다【动词】 添 ,带来 ,造成 (影响、损害等) 1.공사로 보행자에게 불편을 끼치다. 工程给步行者带热词的韩语表达方法如何?那么“猪队友”这个词语用韩语来了不便。 2.전방의 군대가 민중에게 해를 끼치다. 前线的军队,扰害民众。 무섭다【形容词】 可怕 ,吓人 ,恐怖 ,危险  1.나는 벌레가 가장 무섭다. 我最怕虫子。 2.선생님께 혼날까 봐 무섭다. 害怕老师批评。  翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “心机Boy” 用韩语怎么说?

    心机,意思为形容一个人聪明和机智,这种情况下通常含有褒义赞赏的意思。因此该词的含义不固定,具体意思要结合上下文来判定。 韩语翻译参考如下: 1. 잔꾀쟁이 [en]예: 넌 참 귀여운 잔꾀쟁이네.[/en][cn]例子:你真是个可爱的心机Boy。[/cn] 2. 얄밉게 실속 챙기는 남자 [en]예: 그런 얄밉게 실속 챙기는 남자랑 상대하지 마.[/en][cn]例子:别和那种心机Boy打交道。[/cn] 3. 가식남 [en]예 : 우리 엄마가 나처럼 순진한 여자가 너같은 가식남이랑 사귀는 게 절대 반대이래.[/en][cn]例子:我妈说她绝对反对像我这样单纯的女人和你这样的心机Boy交往。[/cn] 拓展 얄밉다【形容词】可恶 ,可恨 ,讨厌 ,可憎  1. 늘 간부에게 고자질하는 사람은 아주 얄밉다. 经热词的韩语表达方法如何?那么“心机Boy”这个词语用韩语常在领导面前打小报告的人特别可恶。  2. 그 녀석 하는 짓이 잔밉고 얄밉다. 那个家伙做的事儿要多讨厌有多讨厌。 실속 【名词】实惠 ,实利 1.그 상인은 체면보다는 실속을 챙기는 쪽이었다. 比起体面,那名商人更追求实际利益。 2.그의 말은 듣기는 좋지만 실속이 없는 빈말이었다. 他的话听起来很好听,但竟是些没有实际内容的空话。 상대하다【动词】交手 ,成为对手 ,对付 ,打交道 1.몇 마디 말로 잠시 그를 상대하다. 用几句话支应他一下。  2.걸핏하면 무력으로 상대하다. 动不动就武力相向。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “OMG” 用韩语怎么说?

    句话之所以会成为热词是因为现下最红口红试色博主李佳琪带起来的。 韩语翻译参考如下: 1. 오마이갓! [en]예: 오마이갓! 이 립스틱의 색깔이 정말 예쁘다.[/en][cn]例子:OMG!这唇膏的颜色真的太漂亮了。[/cn] 2.하느님 맙소사 [en]예: 하느님 맙소사, 이게 도데체 어떻게 된 일이야?[/en][cn]例子:OMG!这到底是怎么一回事?[/cn] 拓展 립스틱【名词】唇膏,口红 1.립스틱을 안 바르면 뭔가 혈색이 안 좋고 아파 보여요. 不涂口红的话看起来血色不好,像是生病了一样。 2. 립스틱을 그다지 좋아하지 않아요. 并不怎么喜欢唇膏。 도데체【副词】到底,究竟 1. 나는 도데체 어디에 있는지 무엇을 해야한지? 我到底是在哪里,该做什么? 2.네가 원한것이 도데체 뭔가? 你热词的韩语表达方法如何?那么“OMG”这个词语用韩语想要的到底是什么? 색깔【名词】颜色,色彩 1. 무지개 색깔 彩虹色 2. 색깔을 구분하지 못하면 색맹일까요? 无法区分颜色的话就是色盲吗? 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “关注” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“关注”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ 关注 释义:一指关心重视,二指用眼睛去看某人、某事,三指用实际行动去或用心去对待某人、某事。而在微博,脸书等SNS上用于表示将某人设为关注的对象,一旦对方有新的动态时可以得到对方消息的推送。 韩语翻译参考如下: 按照原本的意思,“关注”可以用“관심을 가지다”表示,而在SNS上则可以用“팔로우하다”表示。 [en]예:청소년의 성장에 관해 관심을 가지다.[/en][cn]例子:关怀青少年的成长。 [/cn] [en]예: V LIVE 디스패치 채널 팔로우해주세요![/en][cn]例子:请大家关注V LIVE Dispatch频道![/cn] [en]예 :팔로우하는 사람이 많은 지 곧 인기의 척도가 되기도 한다.[/en][cn]例子:微博粉丝数也是人气高低的尺度。 [/cn] 拓展 채널 【名词】渠道 ,台 ,频道 ,波段, 信道  1.두 나라의 외교 채널이 중단되었다. 两个国家的外交渠道中热词的韩语表达方法如何?那么“关注”这个词语用韩语断了。  2.음악 채널의 청중들에게 전하다. 寄语音乐频道的听众。  곧 【名词】就 ,立刻 ,立即 ,立时 ,立马 ,马上 ,当场 ,当时就  1. 불의에 침묵하는 것은 곧 동조하는 것이다. 面对非正义保持沉默,那就等于同流合污。  2.위기가 곧 기회라고 생각하고 우리 힘내자. 让我们把危机看作机遇,一起努力吧!  척도【名词】尺度 (用尺子量的长度标准)。  2. 명사 尺度 ,标准 ,准绳 1.소비 수준이 삶의 척도는 아니다. 消费水平并不是衡量生活的标准。  2.그는 돈을 행복의 척도로 삼는다. 他视金钱为幸福的准绳。    翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “xsl” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“xsl”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ xsl 释义:网络流行语,“笑热词的韩语表达方法如何?那么“xsl”这个词语用韩语死了”的拼音首字母缩写,常用于饭圈。 韩语翻译参考如下: 1. 웃겨 죽겠다. [en]예 : 그 여자의 표정을 봐라 . 정말 웃겨 죽겠다.[/en][cn]例子:看那女的表情,真是xsl。[/cn] 2. 엄청 웃기다. [en]예: 이 드라마를 봤어? 엄청 웃긴다.[/en][cn]例子:你看了这部电视剧了嘛?xsl。[/cn] 3. 웃겨 죽는 줄 알았다.​​ [en]예: 그 녀가 저 남자가 자기의 고백을 절대로 거절할 리가 없다고 자신 있게 말하자마자 바로 뺨을 맞았다. 그의 얼굴을 봐라. 웃겨 죽는 줄 알았다.[/en][cn]例子:那女的刚自信满满地说那男的绝对不会拒绝自己的告白,马上就被打脸了。看她的脸。xsl。[/cn] 拓展 표정 (名词)表情 ,神情 ,神色 ,脸色 ,神气 ,样子 1. 놀이동산 앞에 모인 아이들은 잔뜩 들뜬 표정을 하고 나를 바라보았다. 聚集在游乐场前的孩子们一脸兴奋地看着我。 2. 얼굴에 가득한 멍한 표정. 一脸痴滞的表情。 거절하다(动词)拒绝 ,不应允 ,谢绝 1.모든 매체의 취재를 정중하게 거절하다. 谢绝所有媒体采访。 2.결단성 있고 단호하게 거절하다. 斩钉截铁地拒绝. 웃기다 (动词)逗乐 ,逗笑 ,使人发笑 1.사람을 웃기다. 令人发笑。 2.희극 배우가 사람을 웃기다. 喜剧演员把人们逗乐了。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。