• “绝了” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“绝了”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ 绝了 释义:网络流行词,指没谁了,太六了,太厉害了。也可能是出于讽刺,太热词的韩语表达方法如何?那么“绝了”这个词语用韩语奇葩了。 韩语翻译参考如下: 1.쩐다 쩔어 [en]예 : 그 여배우가 요즘 새로 찍은 화보 중에서 선보이는 볼륨감이 정말 쩐다 쩔어![/en][cn]例子:那个女演员在最近拍的画报里身材绝了![/cn] 2. 대단하다 [en]예 : 그 드라마의 출연진이 정말 대단하다.[/en][cn]例子:那部电影的出演阵容真是绝了![/cn] 3. 죽이는데 [en]예 : 와우! 이 노래가 죽이는데.[/en][cn]例子:哇!这首歌绝了![/cn] 4. 대박 [en]예 : 대박! 어떻게 이런 것까지 할 수 있다니.[/en][cn]例子:绝了!竟然还有这种操作。[/cn] 볼륨감【名词】丰满,丰盈,凹凸有致 1.볼륨감이 살아 있는 페미닌한 스타일. 曲线鲜明的淑女风格。  2.약간 볼륨감이 살아있는 그런 머리라서 그런 게 아닌가? 可能是因为发型比较有层次吧? 쩐다【形容词】形容很了不起 1.너 진짜 쩐다 - 가자! 你真的是绝了 - 来吧!  2.이 커피 냄새 쩐다! 这咖啡味真是绝了! 찍다【动词】拍摄,盖 ,印 1.빠르게 문자를 찍다 보면 실수로 오타가 생길 수 있다. 快速打字的过程中有可能失手打出错别字。 2.문장의 끝에 마침표를 찍다. 在句末加逗号。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “脑补” 用韩语怎么说?

    望而没有发生的情节在脑内幻想。 韩语翻译参考如下: 머리 속으로 상상하다. [en]예 : 스스로 머리 속으로 상상하지 마라.[/en][cn]例子:别自行脑补。[/cn] [en]예 : 머리 속으로 상상하는 게 병이다. 치료를 받아야 돼.[/en][cn]例子:脑补是病,得治。[/cn] [en]예 : 이 드라마의 결말이 너무 마음에 안 들어서 스스로 여자 주인공과 내가 좋아하는 남우조연 둘이의 러브라인을 머리 속으로 상상하다.[/en][cn]例子:很不喜欢这部电视剧的结局,所以我自行脑补了女主和我喜欢的男配两人的感情线。[/cn] 拓展 상상하다【动词】想象 ,设想 ,假想 ,空想  1.천국의 모습을 상상하다 想象天堂的模样 。 2.미래의 일을 상상하다. 想象未来的情景。 러브라인【名词】感情线 1. 러브라인이 있는 것 같은데 삼각관계죠? 好像有感情线,是三角关系吧? 2.그럼 좀 러브라인이 변하긴 변하는 모양이네요. 그렇죠? 那么感情线是会变吧。是吧? 치료【名词】治疗 1.그는 지속적으로 치료를 받으면서 병세가 많이 좋아졌다. 他持续地接受治疗,病情好热词的韩语表达方法如何?那么“脑补”这个词语用韩语转了很多。 2.이 병은 치료 기간이 길기 때문에 예방이 중요하다. 该病的治疗时间很长,所以预防很重要。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “bp” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“bp”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ bp 释义:网络流行词,饭圈,游戏圈用语。就是"白嫖"的拼音首字母缩写。指只在网上对着偶像照片的粉丝,不会花钱或者参加偶像活动的人,即不追行程也不撕,不看演唱会也不买专辑,不打榜投票也不做任何实质性的行动。只是在屏幕上看你,并不想为此付出任何,但在偶像获得夸奖或荣誉时,跳出来刷存在感。现在日常生活中人们也用这个词来表示不花费任何资源去进行某件事情。该词最早是由嫖客不给钱这种吃“霸王餐”的白嫖一词演变而来,2013年最早开始流行于饭圈,后来慢慢也被游戏圈所熟知。 韩语翻译参考如下: 1. 돈을 안 쓰는 팬 [en]예: 왜 돈을 안 쓰는 팬이 말할 자격이 없다고 그랬어?[/en][cn]例子:为什么说bp资格说话呢?[/cn] 2. 아무 대가 없이 하다 [en]예: 아무 대가 없이 하면 안 되나?[/en][cn]例子:不能bp么?[/cn] 대가 【名词】价钱,报酬,补偿,代价  1.열심히 노력한 대가는 반드시 오기 마련이다. 只要认真努力,早晚会得到回报的。 2.유괴범은 아이를 풀어 주는 대가로 많은 돈을 요구했다. 绑匪向孩子的父母索要了高额赎金。    자격【名词】资格 1. 당신이 그럴 자격이 있다고 생각해요? 你觉得你有那种资格吗? 2. 그녀가 엄마라고 할 자격이 없는 독한 여자다. 她是个没资格说自己是妈妈的恶毒女人。 팬【名词】粉丝,风扇 1. 팬들의 사랑과 관심을 보답하겠습니다. 我会报答粉丝的喜爱和关心的。 2. 좋은 작품을 들고 팬들과 만나러 갈 거예요. 我会带着好的作品和粉丝见热词的韩语表达方法如何?那么“bp”这个词语用韩语面的。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “秒删” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“秒删”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ 秒删 释义:秒删就是发帖平台根据对个人发帖和媒体批评、曝光等方面的报道和信息进行系统审核,审核结果不通过直接删除的一种行为。或者是发帖者发布后又很快删掉的行为。 韩语翻译参考如下: (게시글/댓글을) 신속하게 삭제하다 [en]예: 해당 화장품 브랜드가 그녀의 정직한 폭로글을 신속하게 삭제했다.[/en][cn]例子:该化妆品品牌秒删她正直的爆料贴。[/cn] [en]예 : 그 유명한 여배우가 새벽에 미칠 도록 우는 모습을 담는 동영상을 SNS에 올렸다가 신속하게 삭제해버린 행동이 네티즌들의 온갖 의심을 샀다.[/en][cn]例子:那名知名女演员凌晨往SNS上传了疯狂大哭的视频后又秒删的行为引热词的韩语表达方法如何?那么“秒删”这个词语用韩语起了网友的各种怀疑。[/cn] 拓展 삭제하다【动词】消除 ,删除 ,删去 ,删掉 ,除掉 ,删 ,去掉  1.군더더기가 되는 글을 삭제하다 删除多余的文字。 2.뒤의 단락에서 몇 자를 삭제하다 把后一段删几个字。 미치다【动词】疯 ,狂 ,发疯 ,发狂 ,失心 1.만취해서 미쳐 날뛰다. 因为喝得烂醉,所以就耍酒疯胡闹。 2.그녀가 노래에 미친 것은 작년부터였다. 她是从去年开始迷上唱歌的。 온갖【副词】各种 ,种种 ,各种各样 ,形形色色 , 一切 ,所有 1.그의 책상 서랍 안에는 온갖 잡동사니가 들어 있다. 他书桌抽屉里放着各种杂物。 2.온갖 비난을 다 받다. 备受讥评。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “造谣” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“造谣”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ 造谣 释义:意思是通过个人想象,虚构事实,并通过各种途径进行虚构信息散布。 韩语翻译参考如下: 1.헛소문을 내다 [en]예: 헛소문을 내지 마세요.[/en] 2.헛소문을 퍼뜨리다 [en]예: 질투해서 그녀에 관한 헛소문을 퍼뜨리다.[/en] 퍼뜨리다【动词】传播 ,传开 ,散布 ,宣扬 ,扩散  1.뒤에서 터무니없는[무책임한] 말을 퍼뜨리다. 背地里散布闲言碎语。  2.그녀에 대한 추문을 동네에 퍼뜨리다. 在村子里散布她的谣言。 질투하다 【动词】嫉妒 1. 남의 성공을 질투하지 않고 자신의 길을 걸어요. 不嫉妒别人的成功,走自己的路。 2. 그녀가 남자친구와 친한 여자들을 질투하다. 她嫉妒与男朋友亲近的女子。  헛소문【名词】谣言 ,谣传 ,风闻 ,讹言 ,风言风语 1.인터넷에 그가 자살했다는 헛소문이 퍼졌다. 网上谣传他自热词的韩语表达方法如何?那么“造谣”这个词语用韩语杀了。  2.그런 헛소문들에 일일이 대꾸하지 않겠습니다. 那种谣言我不会一一回应的。  翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “烫嘴” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“烫嘴”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ 烫嘴 释义:原意是指东西太烫,入嘴会烫到嘴巴。而如今则成了网络热词,衍生意是指歌唱得不好听,吐字不清晰,含含糊糊地,就像嘴里含了滚烫滚烫的食物一样。 韩语翻译参考如下: 1. 입이 데다. [en]예 : 입이 데지 않도록 조심하세요.[/en][cn]例子:小心别烫嘴了。[/cn] 2. 입을 델 정도로 뜨겁다. [en]예: 찐빵이 입을 델 정도로 뜨거워서 식혀서 드세요.[/en][cn]例子:热豆沙包烫嘴,放凉后再吃吧。[/cn] 3. 발음이 부정확해서 마치 입을 데인 것 같다 [en]예: 그렇게 많이 연습해도 아직도 발음이 부정확해서 마치 입을 데인 것 같네. [/en][cn]例子:练习了那么多次还烫嘴啊。[/cn] 데다【动词】烫伤 ,烧伤 , 伤了,吓怕了,发憷了 1. 팔이 불에 데다. 胳膊被火烫伤了。 2.사람에 데다. 被人吓怕了。 뜨겁다【形容词】烫 ,发烫 ,滚烫 ,热 ,火热 ,烧 1.금연 정책에 관한 논쟁이 뜨겁다. 关于禁烟政策的争论很热烈。 2.엔진이 열을 받아서 매우 뜨겁다. 发动机受热变热词的韩语表达方法如何?那么“烫嘴”这个词语用韩语得很烫。  식히다【动词】冷却 ,使凉快 , 使冷静 ,使平静 1.시원한 바람을 쏘이며 더위를 식히다.  纳凉消暑。 2.끓인 물을 식히다. 冷却开水。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “奥利给” 用韩语怎么说?

    含了赞美、加油打气等多种感情色彩。 韩语翻译参考如下: 1. 화이팅! [en]예: 하면 된다. 화이팅![/en][cn]例子:干就完。奥里给![/cn] 2. 힘내자! [en]예 : 끝까지 밀고 나가면 승리다. 힘내자![/en][cn]例子:坚持就是胜利。奥里给![/cn] 3. 넌 할 수 있다! [en]예: 어려움이 닥쳐도 무서워하지 말고 자신 있게 해 보자. 넌 할 수 있다![/en][cn]例子:就算遇到困难也不要害怕,自信地去做。奥里给。[/cn] 拓展 밀다【动词】刨 ,擦 ,搓 ,刮 1.더욱 힘을 내어 차를 밀다. 加劲儿推车。 2.사장으로 밀다. 推热词的韩语表达方法如何?那么“奥利给”这个词语用韩语举为总经理。  닥치다【动词】来 ,来到 ,降临 ,来临 ,临近 ,迫近 ,面临, 看见 ,见到 ,碰到 ,遇到 ,撞上  1.가난과 병이 함께 닥치다. 贫病交迫。 2.서구화 바람이 불어 닥치다. 西化风潮席卷而来。 힘내다【动词】加油 ,加把劲 ,使劲 ,用力 ,用劲 1. 힘내자, 잘 될 거야. 加油,会好起来的。 2. 힘을 내 봐.  加把劲儿。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “海王” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“海王”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ 海王 释义:源于“本以为游进了哥哥的鱼塘,没想到哥哥是个海王”。海王本是DC漫画中拥有和海洋生物交流,能够统治大海的超级英雄。在此处借用来形容暧昧对象的人数跟海洋里的所有生物差不多,又同时能玩得转所有妹子的渣男。 网络上常与中央空调同义,指暧昧关系众多,经热词的韩语表达方法如何?那么“海王”这个词语用韩语常以广撒网多捕鱼为中心指导思想撩妹的渣男。 韩语翻译参考如下: 直译 : 해왕, 바다의 왕, 아쿠아맨, 포세이돈 意译 : 어장남,  카사노바 [en]예: 그 놈이 겉으로 가정적인 남자로 척했지만 결국 어장남이라는 걸 밝혔다.[/en][cn]例子:那家伙在外装成顾家好男人,结果却被踢爆是海王。[/cn] [en]예: 그 남자가 틀림없이 카사노바다.[/en][cn]例子:那男人绝对是个海王。[/cn] 拓展 척하다 (动词)装 ,装作 ,假装 ,佯装 1.모르면서 아는 척하지 마. 不要不懂装懂。 2.일부러 못 본 척하다. 故意假装没看见 。 틀림없이 (副词)准 ,必 ,必然 ,必定 ,想必 ,没错 ,无疑 ,准定 ,准是 ,保准 1. 열쇠가 어디 갔지? 틀림없이 서랍에 넣어 두었는데. 钥匙哪儿去了?我明明把它放在抽屉里了。 2.틀림없이 내 두 눈으로 똑똑히 보았다니까요. 我两只眼睛确实看得清清楚楚。  밝히다(动词)宣布 ,公布  1.억울한 사정을 똑똑히 밝히다. 澄清冤情。  2.속마음을 밝히다. 表明心迹。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “dbq” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“dbq”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ dbq 释义:网络流行词,00后所使用的汉字短句的拼音首字母缩略。dbq即是“对不起”的缩略语。 韩语翻译参考如下: 미안하다 [en]예: 미안한다는 말을 할 필요가 없어.[/en][cn]例子:你不用说dbq。[/cn] 죄송하다 [en]예: 이번 일은 제가 신중하게 처리하지 못해서 죄송합니다.[/en][cn]例子:这次的事是我处理得不够慎重,dbq。[/cn] 拓展 필요【名词】必要 ,要 ,必备 ,必需 ,需 ,必须 ,需要 ,需求 1.이제 와서 그렇게 서두를 필요가 있니? 都热词的韩语表达方法如何?那么“dbq”这个词语用韩语已经到这个地步了,还有必要急着做吗?  2.그에게 화낼 필요가 없다. 你犯不上跟他生气。 신중하다【形容词】慎重 ,谨慎 ,审慎 ,小心谨慎 ,小心 ,认真  1.그는 커다란 성과를 거두었으나 여전히 무척 겸손하고 신중하다. 他取得了很大的成绩仍然非常谦虚谨慎。 2.그는 정치풍파 속에서 좌절을 겪은 사람이라서 말이나 일처리가 무척 신중하다. 他是在政治风浪中翻过跟头的人,说话、做事非常谨慎。  처리하다【动词】处理 ,办理 ,受理 1.화재의 사후 문제를 처리하다. 处理火灾的善后问题。 2.위탁 업무를 맡아 처리하다. 承办委托事宜。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • “干就完了” 用韩语怎么说?

    白点就是: 直接去做,就完事了。 韩语翻译参考如下: 1. 하면 된다. [en]예: 쓸데없는 소리 그만 좀 해라 . 하면 된다.[/en][cn]例子:别说废话了。干就完了。[/cn] 2. 망설이지 말고 그냥 해. [en]예: 시간이 별로 남아 있지 않아 망설이지 말고 그냥 해.[/en][cn]例子:没剩多少时间了,干就完了。[/cn] 拓展 쓸데없다(形容词)无用,没有用,徒劳,无谓 1.이런 조그만 일로 승강이하는 것은 쓸데없다. 为这点儿小事儿争闲气,不值得。 2.아무리 노력하여야 쓸 데 없다. 再努力也没用。 망설이다 (形容词)犹豫 ,迟疑 ,举棋不定 ,踌躇 1.결단을 내리지 못하고 망설이다. 游移不决。 2.어디로 갈 지 우물우물 망설이다. 磨磨蹭蹭地拿不定主意到底去哪里。 그냥 (副词)就那样 ,就那么 ,保持原样 ,照原样 1.나는 계속되는 상사의 잔소리를 그냥 무시했다. 上司在不停地唠叨,我就当没热词的韩语表达方法如何?那么“干就完了”这个词语用韩语听见。 2.나는 우는 아이를 달랠 수 없어서 그냥 내버려두었다. 我哄不好哭闹的孩子,就随他去了。 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。