• 韩语美文:叫绝望的毒药(下)

    绝望的毒药(下)[/cn] [en]사람들은 이틀 후 냉동실에서 숨진 청년의 시체를 발견했다. 그런데 냉동실은 놀랍게도 작동이 되지 않은 상태였다. 실내온도는 사람에게 가장 적합한 섭씨 15도였으며 산소도 충분했다.[/en][cn]两天后,人们在冷冻室发现了年轻人的尸体,但令人惊奇的是冷冻室根本没有运行,室内温度是最适宜人生活的十五摄氏度,而且氧气也很充足。[/cn] [en]그럼에도 불구하고 청년의 몸은 잔뜩 움츠려있었다. [/en][cn]即使在这样的环境下,年轻人的身体仍然蜷缩得很厉害。[/cn] [en]이 청년을 죽음으로 몰고 간 것은 절망이라는 이름의 독약이다. [/en][cn]把这个年轻人驱上死亡之路的就是叫语言有着不同的智慧,每个国家特有的语言都是自己最大的颜色,看别国的语绝望的毒药。[/cn] [en]'절망'과 '공포'는 썩은 새끼줄을 뱀으로 착각하게 만든다.[/en][cn]绝望和恐怖可以让你把腐烂的麻绳都误以为是蟒蛇。[/cn] --------------------------- 怎么样?看完有没有感受到韩语美文的魅力?有没有从中获取了一些有用的信息?平时除了学习书本上的知识,偶尔看一看这种文章放松一下,从中学习也是一件不错的事,一起加油吧! 本内容为沪江韩语整理,转载请注明出处。

  • 韩语美文:叫绝望的毒药(上)

    语言有着不同的智慧,每个国家特有的语言都是自己最大的颜色,看别国的语入了冷冻室,这时“喀嚓”一声听到冷冻室关门的声音。在里头根本不能打开门,年轻人发狂地敲打着门,过了一会儿他顿时陷入绝望的思绪中无法自拔,随即写了遗嘱。[/cn] [en]"이젠 완전한 절망이다. 죽음의 악마가 한 발자씩 나를 죄어온다. 내 몸은 점점 얼음으로 변하고 있다. 조금 후면 꽁꽁 얼어 죽을 것이다.”[/en][cn]"现在我完全绝望了,死亡的恶魔正向我一步一步逼近,我的身体慢慢变成冰块,过不了多久我会冻死的。”[/cn] --------------------------- 怎么样?看完有没有感受到韩语美文的魅力?有没有从中获取了一些有用的信息?平时除了学习书本上的知识,偶尔看一看这种文章放松一下,从中学习也是一件不错的事,一起加油吧! 本内容为沪江韩语整理,转载请注明出处。

  • 想看韩语原版书?韩国外教带读美文,限时免费

     当当当当!韩语菌又来给大家献上优质学习福利啦~ 想看原版韩语书却不知道哪里有?总是因为韩语水平不够看不下去韩语书籍?拿起书本就瞬间犯困梦游周公? 没关系!有韩语菌来帮你!等不及的宝宝们可以先扫码。 ↓扫码回复【美文】免费开通↓ 具体内容往下看!韩语菌从《晨读夜诵.每天读一点韩语短文精华》一书中精挑细选了20篇优质韩语短文,由韩国外教带读美文,帮助大家攻克韩语误区 《韩国美女外教带读 • 畅学韩语精华短文》专栏 价值59元,现在免费 ↓扫码回复【美文】免费开通↓ (截图并在微信中打开识别二维码)    温馨提示: 如果开通失败,请找桃子班班重开哈 桃子班班微信号hjhybb_2019 (截图并在微信中打开识别二维码) 

  • 韩语美文:请不要轻易地放弃(上)

    易地放弃(上)[/cn] [en]어느 의과대학에서 교수가 학생에게 질문을 했다. "한 부부가 있는데, 남편은 매독에 결려있고, 아내는 심한 폐결핵에 결려있다. 이 불행한 가정에는 아이들이 넷 있는데, 하나는 며칠 전에 병으로 죽었고, 남은 아이들도 결핵으로 누워 오래 살지 못할 것 같았다. 이 부인은 현재 임신중인데, 어떻게 하면 좋겠느냐?"[/en][cn]有位医科大学的教授向学生们提问道:“有一对夫妇,丈夫得了梅毒,妻子得了严重的肺结核。这个不幸的家庭有四个孩子,一个前几天因病死了,其他的孩子也不幸得了肺结核,看样子也活不了多语言有着不同的励志,每个国家特有的语言都是自己最大的鼓励,当我们在看别的国家的美文久了。这个妻子现在还有身孕。你们说该怎么办才好呢?”[/cn] --------------------------- 怎么样?看完有没有感受到韩语美文的魅力?有没有从中获取了一些有用的信息?平时除了学习书本上的知识,偶尔看一看这种文章放松一下,从中学习也是一件不错的事,一起加油吧! 本内容为沪江韩语整理,转载请注明出处。

  • 韩语美文:心灵的温度

    实地传达。[/cn] [en]몸의 온도는 자신의 한 몸을 덥히는데 그치고 말지만, 마음의 온도는 다른 사람의 마음도 함께 덥혀줍니다.[/en][cn]体温仅仅能温暖你自己一个人,而心灵的温度可以温暖别人的心灵。[/cn] 相关单词: 또한:也,并且 느끼다:感觉 고정:固定 그대로:原原本本,如实的 대응:对应,相对 相关语法解析: -아도/어도/여도 “아도 (어도, 여도)”来源于连接词尾 아 (어, 여) 加添意助词도,含义为“强调”,强调中带有“对立”,也带有“并列”的意思。大体上有三种作用。本文中的属于第1种。 1. 表示让步、对立,相当于汉语中的“即使~也~”、“就是~也~”。 내용이 너무 어려워서 아무리 얽어 보아도 잘 모르겠다.内容太难,怎么看也看不懂。 그는 부상을 입었어도 전투장을 떠나려 하지 않았다.就是负伤了,他也不愿意离开战场。 2. 并列两种以上的行动,表示行动虽不同,但其结果一样。 너는 가서 구경해도 좋고 안 해도 좋다. 你去看也好,不美文短小精炼,既可以作为阅读材料又可以学到道理和知识哦,而且还有有趣的故事呢,现在我们就来欣赏欣赏这个韩语美文去看也好。 3. 使一个谓词重复出现,用以表示强调。 그는 수를 놓아도 참 잘 놓았다. 她的刺绣绣得可真不错。 그는 일을 해도 아주 솜씨있게 합니다.他的活儿干得真够漂亮的。  点击查看更多此系列文章>> 

  • 韩语美文:关于眼泪

    来吧。。。[/cn] 相关单词: 흘리다:流 발생하다 :发生 배출:排出 힘차다 :充满力量 접하다:接触  닦다:擦拭 가다듬다 :振作,抖擞 相关语法解析: -ㅁ (음) 으로써 “-ㅁ (음) 으로써”是谓词的名词形词尾“ㅁ (음)”加格助词“로써 (으로써)”的结合形态,表示手段、方法。 这要与连接词尾“므로(으므로)”加以区别。后者表示原因。 例句: 택시를 탐으로써 차시간에 제때에 닿았다.坐了出租车,得以及时赶美文短小精炼,既可以作为阅读材料又可以学到道理和知识哦,而且还有有趣的故事呢,现在我们就来欣赏欣赏这个韩语美文上了车。(手段) 집에 손님이 왔으므로 빨리 가봐야 하겠다.因为家里来了客人,得赶快回去。(原因) 우리가 일을 잘 하므로 사람들의 칭찬을 받았다.由于我们工作做得好,所以受到了大家的赞扬。(原因) 우리가 일을 잘 함으로써 사람들의 신임을 받아야 한다.我们应努力做好工作,以得到大家的信任。(手段)  点击查看更多此系列文章>> 

  • 韩语美文:朋友的意义

    美的韩语文章来提升阅读能力,从而来提高我们的韩语写作水平和语感。此外,挑选不同内容的文章还能增长不少知识,真的是一举多得的良方! [en]친한 벗을 만날 때면 이따금식 이런 생각을 해본다.[/en][cn]遇见亲近的朋友偶尔会产生这样的想法。[/cn] [en]내가저 친구를 이승에서 몇 번이나 만날 수 있을까?[/en][cn]我会在这个世界上能和这个朋友见几次面呢?[/cn] [en]앞날은 누구도 알지 못하고 벗을 만날 기약 역시 아득하다.[/en][cn]谁也无法预料将来的事情,和朋友约定将来见面更是遥不可及。[/cn] [en]나이들 수록함께 노닐만한 벗을 찾기 어렵다.[/en][cn]年龄越大越难找到合适来往的朋友。[/cn] [en]점점 추억으로만 살아가는나나들.벗은 내 추억을 지탱하는 가장 큰 힘이다.[/en][cn]日子一天天的变韩语的时候,常常对长篇的文章有点力不从心,其实我们可以借助优美的韩语文章来提升阅读能力,从而来提高我们的韩语成了回忆,朋友成了支撑回忆的最大力量。[/cn] [en]작은 술자리도 점점 기약하기 어려운 시절,빠져서는 안될 벗이 있다면 당연히 부를 일이다.[/en][cn]在这个相约喝顿小酒都变得越来越难的时节,如果那种不可或缺的朋友当然要叫上他了。[/cn] [en]이런 편지를 받으면 아니갈 도리가 없다.[/en][cn]如果收到了这样的信也没有不赴约的道理。[/cn] [en]사람의 정이란 원래 그런 것인가.[/en][cn]人的感情原来就是这样。[/cn] 本内容为沪江韩语整理,转载请注明出处。

  • 韩语美文:请不要轻易地放弃(下)

    语言有着不同的励志,每个国家特有的语言都是自己最大的鼓励,当我们在看别的国家的美文易地放弃(下)[/cn] [en]그러자 한 학생이 "낙태 수술을 해야 합니다."하고 대뜸 소리쳤다.[/en][cn]有个学生马上说:“应该把孩子打掉。”[/cn] [en]교수는 "자네는 방금 베토벤을 죽였네."라고 말했다.[/en][cn]教授回答说:“你刚才杀了贝多芬。”[/cn] [en]이 불행한 상황에서 다섯 번째 아이로 태어난 사람이 바로 베토벤이었다.[/en][cn]在如此不幸的状况下出生的第五个孩子就是贝多芬。[/cn] [en]오늘의 의료적 판단으로는 낙태해야 한다고 결정 내릴지도 모를 그 아이가 악성 베토벤이 되었다.[/en][cn]以当今的医疗判断或许应该打掉的孩子竟然成了乐圣——贝多芬。[/cn] --------------------------- 怎么样?看完有没有感受到韩语美文的魅力?有没有从中获取了一些有用的信息?平时除了学习书本上的知识,偶尔看一看这种文章放松一下,从中学习也是一件不错的事,一起加油吧! 本内容为沪江韩语整理,转载请注明出处。

  • 韩语美文:家人

    美文短小精炼,既可以作为阅读材料又可以学到道理和知识哦,而且还有有趣的故事呢。现在我们就来欣赏欣赏这篇韩语美文《家人》吧。 [en]'가족'-생각만 해도 힘이 됩니다[/en][cn]家人,即使只想到也充满力量[/cn] [en]가족은 아침에 일어나 같은 밥상에 앉는 사람들입니다.[/en] [cn]家人,是早上起床之后一起围坐在饭桌前的人。[/cn] [en]그들은 모두 [wkv]숟가락[/wkv] 젓가락 하나씩을 들고 마주 앉은 가족의 얼굴을 보며 표정으로 대화를 합니다.[/en][cn]家人,是各自拿着筷子勺子面对面坐着,看一眼对方的脸就能用表情对话的人。[/cn] [en]지난밤의 잠자리가 편했든 편하지 않았든 하루 내내 평온하게 지낼 수 있기를, 그런 날이 1년 내내 지속되기를 서로 빌어주는 것입니다.[/en][cn]家人,会问彼此昨晚睡得舒服还是不舒服,会祈望彼此平和地度过一天,并且会祈祷一年内都平平安安的才好。[/cn] [en]가족 간의 대화는 [wkv]순수[/wkv] 자체입니다. 자신의 이익과 [wkv]무관[/wkv]하게 순수한 기도를 할 수 있는 것은 가족이기 때문입니다.[/en] [cn]家人之间的对话本身就是纯洁的。因为是家人,所以即使跟自己的利益无关也能够真心为彼此祈祷。[/cn] [en]그러므로 아침 밥상에서는 그다지 많은 말이 필요하지 않습니다. [/en][cn]因此,早上的饭桌上并不需要太多的话语。[/cn] [en]누가 시키지 않아도 서로의 자리를 찾아 문 밖을 나서는 일만이 있을 뿐이지요.[/en][cn]也不用谁来发话,各自都能找到自己的位置并为一天的事情而出发。[/cn] [en]모두들 집 밖으로 나설 때, 비가 올 때도 있고 [wkv]눈발[/wkv]이 흩날릴 때도 있습니다.[/en][cn]大家出门时,有下雨的时候也有下雪的时候。[/cn] [en]그러나 어떤 날씨가 됐든 신경 쓸 일이 아닙니다. [/en][cn]但是不管是怎样的天气都 不用担心。[/cn] [en]아무리 짓궂은 날씨라 해도 그들에게는 가족이라는 이름의 우산이 있기 때문입니다. [/en][cn]因为不管天气再怎么恶劣,还有‘家人’这把大伞。[/cn] [en]가족이라는 우산 아래 있으면 모든 것이 [wkv]편안[/wkv]합니다.[/en][cn]在‘家人’这把伞下所美文短小精炼,既可以作为阅读材料又可以学到道理和知识哦,而且还有有趣的故事呢。现在我们就来欣赏欣赏这篇韩语美文有的事情都会变得平稳。[/cn] 相关单词: 흩날리다:飘,纷飞 짓궂다:令人厌烦的 点击查看更多此系列文章>> 

  • 韩语美文:卖感动与情的旧书店(上)

    关书的内容,让人产生他似乎在准备考试般的错觉。还有些像现代舞蹈、航空宇宙、英美文学等也一样。店主精心地给我包语言有着不同的感动,每个国家特有的语言都是自己最大的特产,读不同国家的语言,能让我们产生不同的心情。今天就让我们一起来看看韩语装了所购买的全集书,我发现当时给我包装用的报纸竟然是当天的,我奇怪地问店主,店主微笑着回答说:“为了客人,要用最干净、最新的报纸的。”[/cn] --------------------------- 怎么样?看完有没有感受到韩语美文的魅力?有没有从中获取了一些有用的信息?平时除了学习书本上的知识,偶尔看一看这种文章放松一下,从中学习也是一件不错的事,一起加油吧! 本内容为沪江韩语整理,转载请注明出处。