离年末又近了一些,最近关于几大电视台的演艺大赏新闻很多。2016年的演艺大赏都竞争十分激烈,而且大奖花落谁家也是最大的悬念。我们提前预热一下,看看最有力的竞争者刘在石,猜想一下今年谁能赢过他吧!

유재석을 넘어설자는 과연 누구일까. '예능대상'을 목전에 두고, 늘 올해 3사의 대상은 누가 받을까에 대한 이야기가 시작되면, 언제나 명단에 빠지지 않는 이가 바로 유재석이다. 그도 그럴 것이 '국민 MC'로 올라선 후, 단 한 차례의 논란도 없었을 뿐 아니라, 여전히 현역으로 주요 예능프로를 선두에서 이끌고 있다.
到底谁能赢过刘在石呢?暂且不提“演艺大赏”,只要说今年三大电视台的大奖到底谁会获得,名单里面最不能少的一个人就是刘在石了。他也因此毫无疑问地被称为“国民MC”,仍旧在主要的综艺节目独领风骚。

앞서 2014년 MBC와 KBS의 연예대상 대상을 차지하고, 2015년 SBS 연예대상 대상을 꿰찼던 이가 유재석이다. 2016년 연말 시상식을 앞둔 그는 여전히 모든 채널의 유력한 연예대상 후보다.
此前获得2014年MBC和KBS演艺大赏,2015年获得SBS的演艺大赏的刘在石,在2016年年末颁奖典礼上依然是所有频道演艺大赏的有力竞争者。

MBC는 막강한 '무한도전'이 버티고 있다. 벌써 10주년을 훌쩍 넘기고, 각종 굵직한 글로벌 스타들과 함께 함은 물론, 이제는 우주 여행까지 준비하는 '넘사벽' 스케일에 모두가 혀를 내두를 정도. 지난해 '무한도전'으로 멤버들과 '올해의 예능프로상', '공로상'을 공동수상했던 유재석은 매년 MBC 연예대상의 대상 후보다.
MBC的当家综艺《无限挑战》,已经播出超过了十年,当然不仅有各色知名明星们参与,甚至现在还有宇宙旅行这种“超四次元”级别的内容。去年的《无限挑战》和成员们一起获得了“当年综艺节目奖”“功劳奖”的刘在石,每一年都是综艺大奖的有力候补。

SBS도 상황이 크게 다르지 않다. 오랜 시간 '런닝맨'을 이끌며, 출연자들의 확실한 캐릭터가 생성된 유재석의 입지는 탄탄하다. 최근 7년이라는 세월을 함께 했던 개리의 하차에도 불구, 큰 흔들림 없이 버텨냈던 것은 누가 뭐래도 유재석의 존재감 때문이었다. 오히려 "인생을 건 계획이 있어 하차를 못 막았다"고 이야기해주는 유재석 덕분에 모두 이를 쉬이 받아들였을 정도. '런닝맨' 멤버들과는 지난해 SBS 연예대상 '시청자들이 뽑은 최고 프로그램상'을 공동 수상한 바 있다.
SBS的情况也差不多,开播很久的《Running Man》出演者个性鲜明,刘在石的布局很是沉稳。就算是近期共度7年的Gary下车,仍然没有给节目带来很大的波动,不得不说这是刘在石的功劳。相反多亏刘在石一句“他有他自己的人生计划,我们也不应该阻止他”而让大家接受了这个事实。去年《Running Man》的成员们一起获得了SBS综艺大赏之“最受观众喜爱的综艺节目奖”。

KBS는 역시 '해피투게더'다. 크게 달라진 포맷, 변화된 멤버들에도 불구하고, 여전히 지금까지 KBS의 대표 토크쇼로 자리매김할 수 있는 것 역시 유재석을 온전히 빼놓고 생각할 수 없다. 다소 유행이 지난듯한 떼토크쇼지만, 타 프로와의 차별점은 역시나 많은 출연자들의 산만함 속에서도 이야기의 핵심을 잡고 이끌어가는 MC 유재석의 능력에 있다. 이쯤되면 정말 올해의 연예대상도 '유재석을 이겨라' 수준이 될 전망이다. 물론 3사의 시청률 1위 프로그램이 모두 유재석의 프로그램이 독차지하고 있는 것은 아니지만, 화제성 면에서는 유재석 출연 프로가 확실한 선두를 달리는 것은 분명하다. '다른 채널에서 주겠지'라는 생각으로 대상에서 멀어지는 게 아니라면, 역시 유재석이라는 높은 산을 넘어설 후보가 많지 않다.
KBS的《Happy Together》整个节目的版本,成员都有很大的变化,但是从原来到如今一直作为KBS的代表性谈话节目,这也是因为刘在石的存在。虽然是现在看起来是不太流行的谈话类节目,但是和其他节目的区别是其能够抓住很多出演者零散话语里面的核心内容。这就是MC刘在石的能力了,对此大家都期望今年的综艺大奖应该也是“刘在石赢吧”。当然,三大电视台的收视率第一位的节目不全是刘在石的节目,但是看话题性的话,刘在石出演的节目绝对领先。也许“其他频道会给他颁奖的”这种想法让他离获奖远了些,但是能够超过刘在石这座大山的候补确实不多呀。

相关阅读

韩综《Running Man》:展现不一样的刘在石

刘在石亲述成为"国民MC"的秘诀

国民MC刘在石的出场费到底是多少?

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。