“我一个人吃饭旅行,到处走走停停,也一个人看书写信,自己对话谈心 ”阿桑字里行间似乎透着一股浓浓的孤单和寂寞。但是,随着社会的发展,独居族的增加,独自吃饭、独自喝酒似乎已经在逐渐变成社会常态,韩剧《独酒男女》就影射出这种社会现象。

나홀로족이 늘어나면서 어느덧 ‘혼밥’이 자연스러운 분위기로 바뀌게 됐다. 그런 가운데 ‘혼술남녀’는 ‘혼밥’을 넘어 ‘혼술’마저도 당당하도록 만들고 있다.
随着独居族的增加,不知不觉中,“独自吃饭”已经成为再自然不过的事情了。而现在,不只是独自吃饭,对于“独酒男女”而言,独自喝酒也是再正常不过的事了。

대가족 사회에서 핵가족으로, 그리고 현재는 핵가족을 넘어 1인 가구 시대가 도래했다. 가장 빠르게 변화한 시장은 바로 생활과 밀접한 관계가 있는 산업이었다. 1인 가구에 맞는 거주지가 등장했고 그 안을 채워 넣을 가구, 가전도 거주지에 어울리게 작아졌다.
从大家庭社会逐渐变成核心家庭,而如今已经是从核心家庭变成了一人家庭的时代了。变化最为迅速的市场就是和生活密切相关的产业,适合一人家庭的房子出现,随之而来的还有和独身住处相匹配,变得小巧的家具。

이렇게 사회가 1인 가구에 맞춰 변화하고 있는 시점에 ‘혼밥’족의 등장은 필연적이다. 점심 시간뿐 아니라 저녁 시간에도 식당가에 나홀로 식사를 즐기는 이들이 늘어났기 때문이다. 물론 ‘혼밥’족이 처음부터 당당했던 건 아니다.
在社会随着一人家庭的出现而发生各种相应变化的时候,“独饭”一族的登场就成了必然。因为不只是午饭,就连晚饭时间也是一个人在饭馆里享受美食的现象在不断增多。自然,“独饭”一族从一开始并不是理所当然的存在。

전통적으로 대가족 사회에 맞춰진 문화가 식사 문화를 지배하고 있기 때문이다. 그렇기에 대다수의 사람이 밥은 화기애애하게 여러 사람과 먹어야 한다고 생각했다. 그렇기에 나홀로족이 ‘혼밥’을 즐기기란 쉽지 않았다. 홀로 식당에 앉을 때면 어김없이 꽂히는 타인의 시선 때문이다. 타인의 눈에 나홀로족이 사회 부적응자, 혹은 밥 한 끼 먹어줄 사람이 없는 외로운 이로 비춰질 것이 두렵기 때문이다.
这是因为符合传统大家庭社会的文化支配着饮食文化,大多数人都认为吃饭时应该是好几个人在一起和气融融地吃。因此,独居族想要享受“独饭”并不容易,因为当你独自一人坐在饭馆里吃饭时,来自他人的视线会让你觉得难堪。害怕在他人的眼里,独居族是社会排外者或者就连一起吃顿饭的人都没有的孤独者。

그러나 나홀로족이 늘어감에 따라서 이러한 시선에 변화가 생겼다. 물론 그들을 바라보는 시선의 기저에는 여전히 힘겨운 청춘이라는 편견이 자리잡고 있긴 하다. 그럼에도 현재는 조금 더 당당히 혼밥을 즐기는 이들이 늘어났음이 분명하다.
然而,随着独居者的增加,这种视线开始发生了改变。当然,对独居者的看法还是“青春多艰”的偏见居多,但是现在有越来越多的人在享受独自吃饭的乐趣了。

지난 5일 첫 방송된 tvN 월화 드라마 ‘혼술남녀’는 혼밥을 넘어 혼술도 당당하게 즐기라고 이야기를 한다. 이는 진정석(하석진)이라는 인물을 통해 잘 드러난다. 진정석은 스스로의 선택으로 혼술을 즐기는 인물이다. 노량진 학원가에서 성공한 스타 강사인 그는 타인의 시선 따위 안중에 없다. 외부의 소음을 차단한 이어폰을 귀에 낀 채 흘러나오는 음악에 취해 당당히 혼술을 즐기며 여유를 만끽한다.
5日首播的tvN月火剧《独酒男女》讲述的是不仅是独自吃饭,甚至连喝酒也是独自一人享受的故事。通过剧中陈政锡(河锡辰)这个人物很好地体现了出来。陈政锡就是自己选择享受独酒的人,作为在鷺梁津学院一条街上知名的明星讲师,他对他人的视线并不在意。他戴上耳机挡住来自外界的噪音,在耳机里流淌出的美妙音乐里堂堂正正地享受独自饮酒的乐趣和悠闲生活。

무엇보다 진정석의 혼술은 고급스럽게 그려졌다. 특히 진정석은 혼술을 하면서 회식보다 혼자 술을 마시는 장점들을 하나씩 열거한다. 더욱이 정석이 장점을 이야기할 때마다 그와 대비되는 학원 사람들의 회식 장면이 오버랩 한다. 이러한 장치들은 회식이 혼술보다 더 추레하게 비춰지게 한다.
该剧将陈政锡的“独酒”描述得十分高雅。特别是陈政锡一边独自饮酒,一边还和聚餐相比较,一一列举出独酒的种种长处。在陈政锡列举时来回转换学院里的人一起聚餐的场面,这样的方式更让人觉得聚餐要比独酒寒碜得多了。

그렇다고 ‘혼술남녀’가 무조건 ‘혼술’을 고급스럽게 포장하지만은 않는다. 지난 6일 방송 분에서 동영(김동영)의 ‘혼술’을 통해 또 다른 의미에서 당당함을 설파한다. 동영은 공시생의 삶 때문에 오랜 연인과 이별을 하고 홀로 술잔을 기울였다.
当然,《独酒男女》里,并没有将所有的“独酒”都包装得非常高雅,6日播出的剧集通过东英(金东英)的“独酒”阐述了另一种意味。东英因为公试生的生活而和相恋许久的恋人分手,一个人在喝闷酒。

슬픔을 이겨내는 가장 좋은 방법은 스스로가 이겨내는 것이다. 혼술이야 말로 자신의 아픔을 차분히 갈무리할 수 있는 가장 좋은 방법 중 하나다. 누구나 한 번쯤 아픔에 홀로 술잔을 기울여 봤던 이라면 동영의 혼술에 공감할 수 밖에 없다. 그렇기에 ‘혼술남녀’는 아플수록 더 당당히 나홀로 상처를 치유하라고 이야기한다.
战胜悲伤的最好办法就是独自去战胜它,独酒话说是收起自己悲伤的最好办法之一。无论是谁,只要曾经将自己的悲伤独自倾注在酒杯上,就会对东英的独酒产生同感。以此,《独酒男女》也可以看做是越是伤痛,越是要理直气壮地自我疗伤的故事。

‘혼술남녀’는 공감 코믹 드라마를 표방한다. 하지만 드라마를 들여다 보면 웃음 이면에 나홀로족이 ‘왜’ 혼자가 될 수 밖에 없는 이유가 담겨 있다. 그렇기에 ‘혼술남녀’는 이유 있는 나홀로족에게 당당히 ‘혼밥’ ‘혼술’을 즐기라 하는 것이다. 
《独酒男女》标榜是引发共鸣的喜剧。但是看了该剧后却会明白,在笑声背后,独居族为什么会独自一人的理由。如果从这一点看,《独酒男女》就是鼓励那些有情由的独居族理直气壮地享受“独饭”、“独酒”的电视剧了。

相关阅读

如何正确看待韩剧中的“双刃剑”——广告植入

职场人必看的十条禁忌

揭秘韩国:外国人眼中的七大韩国迷信

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。