文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

내 손가락과 엄지 사이에
我用食指与拇指夹着

짤따란 펜이 놓여있다, 권총과도 같이 꼭 맞는.
短粗的笔,好似一把枪。

창문가 아래, 청명한 긁히는 소리
窗外,传来清晰的声音,

삽이 자갈투성이 땅을 파고들 때
铁铲插入石渣地面,

나의 아버지가, 땅을 파는 것. 나는
是家父,在挖地。我往下望,

화단 한가운데 그의 단단한 둔부
看到他绷紧的圆臀隐入花圃,

낮춰지고, 다시 솟아오를 때까지
在土豆沟里带节奏感,

20년이나 전에 감자이랑들을 따라 리듬에 맞춰 구부리며 파던 것을 본다.
差不多二十年了,

그가 땅을 파내고 있던 그 장소에서.
还在老地方挖。

삽머리에 포근히 자리 잡은 투박한 부츠, 안쪽 무릎에
粗糙的毛根缠在长柄上,

가까이 붙인 삽자루는 단단하게 지렛대로 사용되었다.
他的膝盖紧顶着木把。

그는 그 빛나는 삽 끝을 깊게 파묻었다.
豆秧连根翻出,盖满沟壑,

우리가 거둔 새로운 감자들을 흩뿌리려고
新土豆撂地上由我们捡,

우리 손안에 감자의 차갑고 견고함에 기뻐하며.
我喜欢那种沉甸甸的凉。

신에 의해, 그 나이든 남자는 삽을 다룰 수 있었다.
天啊,老头子还能使铲子,

그의 나이든 아버지처럼.
就像他的老爹。

나의 할아버지는 하루 동안에
我的祖父在通纳湿地一带,

토너 늪지의 그 어떤 사람보다도 더 많은 토탄을 채굴 했다.
割草皮每天比谁都要多。

내가 한번은 그에게 병에 담긴 우유를 가져다 드렸다.
有一次我给他送一瓶奶,

종이로 서투르게 싸서. 그는 그것을 한 번에 들이키고는
圆锥纸塞子的那种。他直起身,

바로 하던 일을 다시 시작하셨다.
喝完奶,接着就干活。

깔끔히 베고 잘라, 그의 어깨위에
整整齐齐地割,将草皮

토탄을 들어올려, 땅을 파고 또 팠다.
搭在肩上,越干越远,

더 나은 토탄을 위해. 땅을 파기
挖上好的草皮。不停地挖。

감자들판의 차가운 냄새, 젖은 토탄의
土豆模子冰凉的味道,湿泥巴

가장자리를 짧게 자른 부분들이 나의 머릿속을 울린다.
扑哧啪嗒的声响,齐刷刷切断的鲜活草根,浮在我脑海。

그러나 나는 그들과 같은 이들을 따를 만한 삽이 없다.
但我不像他们需要铁铲。

내 손가락과 엄지 사이에
我用食指与拇指

짤따란 펜이 놓여있다.
夹着短粗的笔,

나는 그것으로 일굴 것이다.
就用它来挖。

 词 汇 学 习

삽자루:锹柄。

딱 하는 소리가 나면서 삽자루가 두 동강이 났다.
咔吧一声,锹把撅成了两截。

点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。