让人爱憎分明的韩国美食

韩国美食有很多,被我们熟知的有炸鸡,拌饭,辣炒年糕等。但是,就如我们大天朝一样,总会有一些美食让你止步不前,望而却步。这些极端的美食们喜欢的人呢就会非常喜欢,不喜欢的人就避之不及。你一定好奇是怎样的美食让韩国人那么“爱憎分明”吧!别急,这就告诉大家~!

相关阅读

韩国人不敢吃的中国特色美食TOP7

韩国美食百科:街头小吃知多少?

1千韩币能够吃到什么韩国美食?

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

辣鸡爪

쫀득하고 매콤해!vs이상하게 생겼어! 닭발
有嚼劲且辣!VS 长得好奇怪哦!辣鸡爪

닭발 특유의 매콤한 맛과 쫄깃함을 즐기는 사람도 많지만, 그 모양새조차 징그러워 하며 싫어하는 사람도 있다.
虽然喜欢鸡爪特有的辣和嚼劲的人有很多,但是觉得它的样子很恶心的人也很多。

词汇学习:

쫀득하다  有嚼劲,嚼劲

매콤하다  稍辣,甜辣

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

黄瓜

아삭아삭 맛았어!vs쳐다보기도 싫어! 오이
脆脆的很好吃VS 连看都不想看!黄瓜

오이의 아삭함을 좋아하는 사람이 있는 반면, 오이 특유의 냄새를 싫어하는 사람도 많다. 대체로 오이를 싫어하는 사람들은 수박, 참외도 싫어하는 편이다
喜欢黄瓜脆脆感觉的人有很多,但是讨厌黄瓜特有气味的人也很多。一般来说讨厌黄瓜的人,也不喜欢西瓜和香瓜。

词汇学习:

아삭아삭  咔嚓咔嚓 脆脆的

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

薄荷巧克力

초코와 어울리는 민트가 좋아!vs 그냥 치약맛! 민트초코
很喜欢和巧克力很配的薄荷!VS 不就是牙膏味嘛!薄荷巧克力

민트 초코로 만들어진 음식들도 호불호가 강하게 갈리는 편이다. 진한 초코와 민트맛이 어우러진 프라페나 아이스크림 등을 좋아하는 사람들이 있는 반면, 그냥 차가운 치약맛 같다며 싫어하는 사람도 있다.
用薄荷巧克力制作的食物也是很强烈的“爱憎分明”食物中的一种。有很喜欢用很纯的巧克力和薄荷味制作的沙冰或者冰淇淋的人,也有觉得就是牙膏味道的人。

词汇学习:

호불호가  喜好分明 爱憎分明

프라페      沙冰 

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

鳐鱼生鱼片

톡 쏘는 맛이 좋아!vs 코가 얼얼해져서 싫어! 홍어삼합
喜欢这种瞬间的刺激味!VS 不喜欢鼻子变得刺痛的感觉!鳐鱼三合

홍어삼합은 대표적으로 호불호가 갈리는 음식 중 하나이다. 좋아하는 사람들은 그 특유의 맛을 좋아하여 매우 즐기지만, 입맛에 안 맞는 사람들은 홍어의 톡 쏘는 맛을 싫어한다
鳐鱼三合也是典型的让人“爱憎分明”的食物之一。喜欢的人就非常的喜欢那种独特的味道。对于不喜欢的人来说就非常讨厌鳐鱼那种瞬间刺痛的味道。

鳐鱼三合是?

鳐鱼在韩国全罗道的顶级食材,在当地有一道叫做“三合”的名菜,就是把新鲜鳐鱼(在韩国叫洪鱼)发酵以后,加上熟猪肉和泡菜一起吃的一道名菜。生鳐鱼的味道本身就不讨人喜欢,发酵之后更是散发出阵阵臭气,加上泡菜和猪肉,嚼着嚼着嘴里就涌出一股具有冲击力的刺激性味道。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

小蚕蛹

고소하고 맛이 좋아!vs 징그럽게 생겼어! 번데기
很香很好吃的味道!VS 看起来很恶心!小蚕蛹

단백질이 풍부하다고 알려진 번데기, 고소한 맛을 좋아하는 사람들도 많지만 번데기의 모양과 벌레라는 점 때문에 싫어하는 사람들도 많다.
因蛋白质丰富而被众所周知的蚕蛹,喜欢它香醇的味道的人有很多,但是因为它的样子和因为它是虫子而讨厌它的人也很多。

词汇学习:

단백질  蛋白质

번데기  蚕蛹

고소하다  香喷喷 

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。