JTBC《锥子》是根据同名漫画改编的讲述基层职场生活的电视剧。因为同样是漫画改编描写职场,自播出以来就被拿来与《未生》进行比较。《锥子》主要是超市员工们对待公司压榨和不平等待遇自行组织工会依靠自己不屈的力量进行反抗的故事。能否带来与《未生》一样的影响力,令人拭目以待。

드라마 <송곳>은 절대로 <미생>이 될 수 없다. 안타깝지만 이것이 <송곳>의 현실이다. 최규석 작가의 동명 웹툰을 원작으로 제작된 드라마 <송곳>은 2000년대 초반을 배경으로 어느 외국계 대형마트의 한 지점에서 벌어지는 노동조합 활동을 다룬다. 웹툰을 원작으로 삼은 데다 기존 드라마들과 달리 무거운 현실을 주제로 삼았다는 점에서 동명 웹툰을 원작삼아 세상을 떠들썩하게 만든 드라마 <미생>과 비교된다.
电视剧《锥子》绝对无法成为《未生》。虽然很可惜但这就是《锥子》的现实。以崔圭石(音译)作家的同名漫画为原著改编的电视剧《锥子》讲述以2000年代初期为背景在某国际大型超市的一个分店中展开的工会活动。以漫画为原著与已有的电视剧不同,在沉重的现实为主题这一点上,被拿来与同样以同名漫画为原著让大家产生热议的电视剧《未生》进行比较。

두 드라마 모두 매우 높은 완성도를 보여준다. <미생>과 <송곳>을 보면 웹툰의 컷을 현실화하고 드라마로 구성하는 방식과 노하우는 이제 완성된 수준이라고 할 수 있다. 특히 만화를 3차원 극으로 구현해내면서 아무런 정서적, 물리적 손실 없이 오히려 훨씬 더 와 닿는 정서를 불어넣는다. 웹툰의 특징적인 컷이나(예를 들어 국군병원 야외벤치 장면), 웹툰 주인공의 표정과 감정을 싱크로율 수준을 넘어서 더 생생하게 재현한다. 그래서 웹툰을 본 시청자들 입장에선 어떻게 재현될까 보는 재미가 있고, 웹툰을 안 본 시청자들은 매우 높은 수준의 긴장과 몰입을 느낄 수 있다.
两部电视剧都呈现了非常高的完成度。《未生》和《锥子》将漫画的镜头现实化,而且构成电视剧的方式和Know-how可以说现在已经达到完成度很高的水平。特别是将漫画体现为三维的电视剧,在情绪上、物理上都没有任何损失,反而带来了更加吸引人的情绪。这已经超越了同步于漫画特定的镜头(比如,国防医院露天长椅的场面)或漫画主人公的表情和感情的水平,比漫画更加生动地再现出来。所以站在看过漫画的观众们的立场上,原著将如何再现是他们的看点,让没看过漫画的观众们可以感受到非常高水准的紧张与忘我。

그런데 두 드라마 사이에는 결정적인 차이가 있다. 바로 ‘판타지’다. <미생>의 시청자들은 자신이 미생이 아니거나 <미생>의 배경과 거리가 멀어도 자기 이야기라며 감정몰입을 했다. 장그래의 성장을 위안과 희망의 판타지로 해석했다. 그 반대로 사실상 대부분의 시청자들이 노동자지만 <송곳>은 정작 자기 이야기는 아니라고 생각한다. 둘 다 구질구질하거나 보통 사는 사람들의 힘겨운 이야기를 더 끄집어내고 파고들지만 <미생>의 배경부터 깔린 판타지가 <송곳>엔 없다. 흥행 성적이 나뉘는 갈림길이다.
但是两部电视剧之间具有决定性的差别。那就是“Fantasy”。《未生》的观众们即使自己并不是未生或者与《未生》的距离有些遥远也能当做是自己的故事将感情投入进去。将张克莱的成长解释为安慰和希望的Fantasy。相反实际上大部分的观众们虽然是劳动者,但是却觉得《锥子》并不是真正的自己的故事。两部剧都很阴沉或者是都将普通人艰难的故事深挖出来,但是从《未生》的背景开始蔓延的Fantasy在《锥子》中却没有。这成为收视率成绩分开的十字路口。

<미생>이 사회현상이 될 수 있었던 건 비정규직을 양산한 사회와 취업이 어려운 청춘들의 이야기가 핍진해서가 아니라 ‘성공 판타지’를 촘촘하게 그려냈기 때문이다. <미생>은 비정규직 장그래의 이야기 이전에 배경부터 취준생들이 꿈에도 그리는 서울 시내의 대형 빌딩의 무역상사다. 즉, 대기업 화이트칼라다. 장그래 자체도 학벌을 뛰어넘는 능력을 갖고 있고, 역시나 ‘만화적인 선배’를 운 좋게 만난다. 회사안팎의 러브라인도 무지막지하다. 웹툰과 드라마 전반에 현실적인 디테일들이 수 놓여 있지만 요르단에서 펼친 활극 엔딩은 희망의 판타지의 은유로 볼 수 있다.
《未生》能够成为社会现象并不是因为量产临时工的社会和年轻人就业困难的故事十分逼真,而是因为将“成功的Fantasy”刻画得很细致。《未生》在非正规职工张克莱故事开始前的背景,是准备就业的年轻人做梦都想进入的首尔市内大型建筑的贸易公司。也就是,大企业的白领阶层。张克莱自己也具有超越学历的能力,也是运气好遇到了“漫画般的前辈”。公司内外的Love Line也很呆头呆脑。在漫画与电视剧的前半部分放入了许多现实的细节,但在约旦展开的武打结尾可以看做是希望的Fantasy的隐喻。

그런데 본격 노동조합 드라마 <송곳>은 마트 뒷방과 공장, 허름한 노무사 사무실이 배경이다. 엄연한 직장이긴 하지만 청춘들이 꿈꾸는 직업은 아니다. 빨간 조끼를 입고, 텐트에서 농성을 하고, 낮에는 피켓을 들고 밤에는 노동법을 공부하고 투쟁하는 현장은 드라마나 판타지가 아니라 뉴스 속 세상이다. 그 화면 속에 들어가기를 무진장 꺼려한다.
但是正规工会电视剧《锥子》的背景却是超市内部、工厂和破旧的劳务办公室。虽然很明显这是职场,但不是年轻人梦想的职场。穿着红色的马甲,在帐篷中静坐示威,白天拿着标语晚上学习劳动法,抗争的现场不是电视剧或者Fantasy,而是新闻中的社会。大家十分不愿意进入那个画面之中。

드라마 <송곳>은 그런 뉴스 속 화면을 감추거나 연성화하지 않는다. 드라마 속 수많은 대사에서 나타나는 것처럼 ‘노조’와 ‘투쟁’에 대해 기본적으로 거리감을 느끼는 시청자들에게 ‘노동조합’을 마주하도록 한다. 세상은 완벽하지 않다. 그냥 두면 모래알처럼 쓸려나갈 텐데 송곳처럼 못 참고 튀어나와 앞장서다 부러지는 이야기를 한다. 왠지 외면해야 편하게 살 것 같은데 공부도 조금은 필요하고, 복불복이 예능의 신성불가침이 된 상황에서 연대의 어려움을 이야기한다.
电视剧《锥子》不隐藏这种新闻中的画面也不将它柔软化。像电视剧里众多台词中出现的一样,尽量让基本上会对“工会”和“抗争”感觉到距离感的观众们去面对“工会”。世界是不完美的。讲述着那样搁置着就会像砂砾一样被吹走,像锥子一样无法忍受站出来带头折断的故事。不知为什么好像不理会就可以平安地度过去,还需要再进行一些学习,福不福在成为综艺神圣不可侵犯的情况下,讲述着共同的困难。

한마디로 모난 돌, 좋은 게 좋은 건 데 굳이 어려운 길을 가는 사람들의 이야기를 드라마로까지 봐야 한다. 약자를 보호하기 위한 활약도 보기 좋고 악랄한 악당은 따로 있어서 편을 들긴 쉽지만 자꾸 보고 있기는 쉽지 않다. 웹툰도 그렇고 드라마도 샴페인이 터지는 희망을 노래하지 않는다. 권선징악도, 알렉산더 왕처럼 한칼에 꼬인 실타래를 풀어줄 영웅의 등장도 없다. 본능적으로 꺼려지고 자기 앞에 놓일 작은 이익 앞에 쉽게 등을 돌리는 사람들을 모으는 것부터 부당하다는 것을 알리고 나서는 데까지 지난하고 어려운 현실이 펼쳐진다.
一言以蔽之,有棱有角的石头好是好,但非得将大家走在艰难道路上的故事当成电视剧看。为了保护弱者进行的行动也好看,因为残忍的坏蛋另有他人,虽然很容易分清战队,但是要一直经常看却并不容易。漫画是这样电视剧也是这样,都不歌唱开香槟的希望。惩恶扬善也是,也没有像亚历山大王一样能够一刀解开线团的英雄出场。从本能地讨厌看到自己面前的小利益就容易背叛的人们聚集在一起开始,到告诉大家这是不正当的为止,呈现了艰难的现实。

물론 드라마는 원작이 가진 힘과 정서를 최대한 복원하면서도 그보다 조금 더 부드러워지고자 코믹한 요소들과 장치를 더 했다. 고구신(안내상)의 친구로 실제 안내상의 절친인 우현이 등장해 골룸 닮았다는 소리를 듣는다거나 유일하게 웹툰과는 전혀 다른 엉뚱한 캐릭터를 부여받은 문소진(김가은)의 활약이 대표적이다. 보다 유머러스하게 만들어 분위기를 밝게 하려고 노력한다. 하지만 이것으로 시청자들을 유혹할 거리를 마련했다고 보긴 어렵다.
当然电视剧将原著具有的力量和情绪最大的复原,让它稍稍更加柔和,再加上喜剧的要素和装置。作为具高信(安内相 饰)的朋友,实际上是安内相至亲的宇贤登场就听到他长得像Gollum的声音,赋予了唯一一个和漫画完全不同的出格的角色,文素贞(金佳恩 饰)的活跃是具有代表性的。想明朗地努力产生幽默的氛围。但是想通过这一点诱导收视率十分困难。

기본적으로 <송곳>은 노조에 대한 인식 전환의 계기가 되길 바라는 드라마다. 그런데 지금의 시청률은 푸르미 직원의 절대다수가 거절하는 노조가입 신청서를 들고 있는 것과 마찬가지 상황이다. <송곳>이 수준 높은 연출이 돋보이고 많은 사람들이 보고 느끼면 좋을 내용이지만 흥행이 어려운 이유다.
从根本上来讲《锥子》是希望可以成为改变大家对工会认识的契机的电视剧。但是现在的收视率就像Pureumi职员的绝大多数拒绝拿着工会加入申请书差不多的状况。《锥子》高水准表现突出,很多人去看和感受的话虽然是好的内容,但收视率却是困难的原因。

<송곳>이 진짜 좋은 드라마인데 많은 사람들이 보지 않는다고 탓하고 답답해하는 것 또한 드라마 대사처럼 ‘반장병’이다. 한 번에 되는 건 없다. <미생>의 판타지는 위로를 할 수는 있지만 현실을 바꿀 순 없다. 지리멸렬해도, 오래 걸리고 힘들고 복잡해도, <송곳>은 세상을 조금 더 살만하게 바꿀 수 있는 이야기다.
《锥子》真的是部好电视剧,但因为很多人们不看而憋闷,像电视剧台词一样是“班长病”。凡事不能一次就成功。《未生》的Fantasy虽然可以体恤,但却并不能改变现实。就算支离破碎,就算花费很长时间,困难且复杂,但《锥子》是可以将这个社会变得更加值得生活的故事。

노동조합 드라마가 이 땅에 선보였다. “끝은 봐야죠. 뭐가 됐든.” 소진의 이 대사처럼 더 많은 송곳들이 꿈틀거릴 수 있도록 지치지 않았으면 좋겠다.
工会电视剧在这片土地上被展示出来。“应该看到最后。会成为什么样子”。像素贞的台词那样,更多的锥子们能够尽量一直奋斗不知疲惫就好了。

【相关阅读】

韩剧《锥子》漫画原作名台词

犀利韩剧《锥子》1&2集名台词

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。