小伙伴们学习韩语的途径是什么呢?除了正规的上课之外,最多的应该就是看韩剧和韩综了吧!韩语菌在学韩语的时候就是利用韩综学习的哦~看韩综可是好处多多,不仅让你笑到抽筋,更重要的是可以了解韩国的流行词汇,以便更好的理解韩语。新一期的《非首脑会谈》中出现的흙수저&금수저的含义,你知道吗?

금수저
金汤匙

흙수저
土汤匙

看到这大家大概明白是什么意思了吧?下面小编在详细给大家讲解下关于“汤匙”的韩国社会现象。

금수저:귿이 취업하지 않고도 부모가 몰려준 재산으로 살 수 있다.부모님이 용돈주고 차 사주고 집도 사주며 직장까지 구해 줍니다.부모가 남겨주는 풍족한 유산은 .
金汤匙:不是一定要就业,用父母留下来的财产就可以生活。父母给零花钱,给买车,给买房,就连工作都是父母给找的。父母留下的丰富财产是附加品。

은수저:부모가 건설한 직업을 가지고 있어서 적당한 일해도 결혼하고 살아가는데 지장이 없고 혼가가 되면 부모가 집 사주고 아이도 봐주고 노후 준비도 돼 있고 나중에 아파트 한채 정도 상속해 줄 수 있으면 당신은 은수저.
银汤匙:父母有非常稳定的职业,稍微做点事也可以结婚生活,没有保障就结婚的情况下,父母给买房子,给看孩子,养老问题也都给解决,以后能有一套公寓留作财产的话,你就是银汤匙。

동수저:부모 집이 2억 이상이고 자식에게 서울집은 못 사줘도 전세정도는 해주고 노후 걱정이 없지는 않겠지만 자녀들에게 손 안벌리고 살 정도면 됩니다.중산층이면 이 정도 될까요?
铜汤匙:父母家里有2亿韩元以上,虽然不能给孩子买首尔的房子,但是可以交全税。虽然并不是没有养老问题,但是不向子女要钱也可以生活的程度。中产阶层是这个程度吗?

흙수저:금.은.동수저를 들지 못한 당신은 "서민층"?
土汤匙:没有拿过金银铜汤匙的你是“庶民层”?

 

例句:

금수저잖아!왜 굳이 취업하겠다고!
你不是含着金汤匙出生的嘛!为什么非要就业啊!

내가 흙수저라 너렁 비교할 수는 없지!
我是庶民啊(土汤匙)当然和你没法比较。

这个只是为了增加大家的韩语词汇量,不管大家是什么颜色的“汤匙”,只要现在努力,都会成功的!怀挺!~~

相关阅读:

《拜托了冰箱》常用调料词汇大集合!

《非首脑会谈》四字成语大战

揭秘中国版跑男的Bingo菜单

想知道更多《非首脑会谈》内容请戳>>

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。