首页

一直追求国际化的韩国已经与国际接轨,现在居住在韩国的外国人已经有150万名,换句话说32名韩国人中就有1名是外国人。为什么越来越多的外国人放弃自己的国家选择生活在韩国呢?下面我们来看看来自不同国家的人士选择居住在韩国的原因。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

fujii

1. Fujii Mina藤井美菜

일본 출신의 배우.“한국 사람들은 대단히 솔직한 편이다. 얼굴에 난 뾰루지를 보면 한국 사람들은 “뾰루지 났네?”라고 하는데 일본 사람들은 절대 할 수 없는 말이다. 한국어를 더욱 확실하게 연습해서 좀 더 폭넓은 연기에 도전하고 싶다는 그녀에게 한국은 기회의 땅이자 제2의 고향일지도.
日本出生的女演员,她说到“韩国人很率真,看到脸上长小痘痘的人,会直接说‘你长痘痘了?’”这是日本人绝对不会说的话。她还表示要更努力练习韩语,挑战不同领域的演技,对于她来说韩国是机会的土壤,也是第二故乡。

《我们结婚了世界版》OST 我们俩 —李弘基(with 藤井美菜)

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

yann

2. Yann Cavaille

1985년 출생, 영국과 프랑스의 이중국적을 가진 DJ, 겸 CF 모델. “난 한국 문화가 좋다. 이를테면 ’해주세요’는 정말 기막힌 서비스다. 전형적인 직업 외에 틈새 시장이 있고 그 일을 하는 사람들이 많다는 게 신기하다. 유럽은 슈퍼마켓조차 거의 자동화돼 직원을 찾아보기 힘들고 당연히 학생들이 일할 곳도 점점 줄어들고 있으니까. 롯데월드에 가보면 온종일 손을 흔들면서 즐겁게 인사만 하는 사람도 있는데 디즈니랜드는 그렇지 않다. 크든 작든, 돈을 많이 벌든 아니든 다채롭게 일할 거리가 있다는 점에서 한국은 매력적인 곳이다.” 라고 말한다.
1985年出生,拥有英国法国双重国籍的DJ兼广告模特。他说:“我喜欢韩国的文化,例如“请给我.......”这样的话真是很妙的服务。除了一些代表性的职业之外,空闲时去市场看到那么多人在那里工作觉得很新奇,因为在欧洲即使是大型超市也几乎都是自动化,基本上看不到什么员工,自然可以让学生打工的地方也很少,去乐天世界的时候可以看到对你热情挥手打招呼的人。无论地方大或是小,钱赚得多或是少,可以看到各式各样的职业,这就是韩国的魅力。”

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

fabian

3. Fabian yoon

1987년생. 최윤이라는 한국 이름을 가진 프랑스인. 다섯 살 때 태권도를 배우기 시작한 이후 한국은 오랫동안 로망의 나라였다. 너무 가고 싶어서 대학 졸업식 바로 다음날 한국행 비행기에 몸을 실었다. 3개월만 있다 가야지 했는데, 벌써 6년이 지났다.한강 치킨 배달. 또 하나는 인터넷 쇼핑. 지마켓, 위메프, 쿠팡까지 정말 대박이다. 필요한 모든 걸 싸게 살 수 있고 배송도 빠르니 중독될 수밖에.
1987年出生,拥有韩国名字崔润的法国人,5岁开始学习跆拳道以后就把韩国看作是很憧憬的国家。因为太想去了,大学毕业典礼后的第二天就买了去韩国的机票,本来只打算在韩国呆3个月,但是现在已经6年过去了。汉江炸鸡外卖,还有网购,Gmarket、wemake、coupang(韩国购物网站),简直太了不起了。所有需要的东西都可以便宜快捷地购买。

外国人综艺《非首脑会谈》会走向顶峰吗?

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

chris

4. Christopher Wood

‘ELCA 코리아’의 CEO, 휴일엔 한국의 중소 도시를 여행하고 그 지역 음식 문화를 경험하는 데 자연스럽게 시간을 쏟는 크리스토퍼 우드. 그런 그가 사랑하는 두 가지 중 하나는 동대문 포장마차. “포차에선 막걸리를 주고받으면서 5분도 안돼 친구를 만들 수 있다.” 그가 애정하는 나머지 하나는 한라산 등반. 아이젠을 찬 채 7~8시간 동안 산을 오르고 마침내 정상을 찍고 내려와 흑돼지와 맥주를 먹는 기쁨에 이젠 빼놓을 수 없는 그만의 새해맞이 이벤트가 됐다. '
ELCA korea'的CEO,休息的时候Christopher Wood喜欢去韩国的中小城市感受当地的饮食文化。他喜欢韩国的两个方面,其中之一是东大门市场的路边摊,他说“在路边摊上,相互交换喝着米酒,5分钟不到就能交上朋友。”他热爱着的另一方面是登汉拿山,带着登山工具花7~8小时登上山,最后从山顶上下来吃着黑猪肉和啤酒,心情真是无比畅快,这也成了他迎接新年的必备活动。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

tiffany

5. Tiffany Needham/Erik Moynihan

2006년 비슷한 시기에 한국에 와서 친구가 되고 연인이 된 두 사람. 이태원에서 홈 브루어리 ‘맥파이’, 맥주 펍 ‘맥파이 베이스먼트’와 ‘스카우트’를 운영한다. 영어 교사로 일할 때 한국 대기업의 비즈니스맨들을 많이 만났는데, 다들 자기 삶을 너무 많이 포기하고 살더라. 그래선지 사회적 압력을 이겨내고 자신만의 길을 걸어 성공한 한국인들이 더욱 멋있어 보인다. 우리도 한국에 오지 않았더라면 이런 열정을 발견하지 못했을 거다.”
2006年来到韩国,从朋友到恋人的两个人,在梨泰院运营者啤酒店。他们表示“在韩国当英语老师的时候遇到过很多大企业的商务人士,他们都是放弃了很多自己的生活,所以他们才可以克服社会压力走向自己成功的道路,这些成功的韩国人看上去很帅气,如果我们不来韩国的话,也不会发掘自身这样的热情。”

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

sergey

6. Sergey Akimov

서울대학교 음악대학 졸업. 현재 서울시립교향악단 단원.사춘기 시절 친구들이 외국인 모델 사진을 보면서 감탄하던 친구들과 달리 한국 여자들이 제일 예쁘게 느껴졌다는 그는 최근 오랜 연애 끝에 피아니스트인 한국인 아내와 결혼했고 ‘처월드’를 통해 서열과 예의가 중요한 한국 가족 문화를 생생히 체험하고 있는 중이다 (물론 그에게는 많은 부분에서 특별면제권이 주어졌다).
首尔大学音乐学院毕业,现在是首尔市立交响乐团团员。Sergey Akimov表示在青春请的时候,他与那些惊叹外国模特很漂亮的朋友们不同,他觉得韩国女生最好看,他最近与一位谈了很久恋爱的钢琴家韩国女生结婚。通过“国际化”的婚姻,他现在正体验装与西方不同的重要的韩国家庭文化中(当然已经给他了很多方面的特权)。

外国人看韩国:当美国人第一次看韩剧

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。