最近在路上,在地铁里,在公司,在学校,在任何一个你能去到的地方都能听到的一个高频词...“什么鬼?!”常常用到这个词的你是否知道它用韩语怎么说呢?大家一起来see see吧!

对这个词,我们的韩国小伙伴也是好奇的不要不要的呢,我们先来看看韩国小伙伴们对此是怎么样提问的吧...大家快来围观!

对于这句汉语后面的“什么鬼”三个字我们的韩国亲故提出了疑问,说这是方言吗?(笑)下面我们来看看其他的韩国小伙伴是怎么回答的吧!

韩国亲故1号

매번 비행기타고 집갈때마다 한국인으로 오해받는데 이건 무슨 시츄에이션? (这是什么situation)。

所以!“什么鬼”的正确韩语翻译就是:이건 무슨 시츄에이션?  

我们在来看看其他不太靠谱的答案吧~

韩国亲故2号

무슨 수작을 부리는가? 무슨 꿍꿍이를 꾸미는가?
这又是什么鬼把戏?你又在打什么小算盘?

估计这位小伙伴要么是不懂汉语,要么就是韩国的体育老师教的中文...

韩国亲故3号

사투리 아닙니다.
不是方言。

当成...鬼 :괴물 취급하다

当成...什么鬼:뭔 괴물 취급하다

매번 비행기 타고 귀국할때마다 한국인은 뭔 괴물인양 취급 받았다. 
每次坐飞机回国都被当成韩国人是什么鬼
(他又把那句中文用韩语翻译了一下)

纯直译版,应该是学过汉语,意思嘛是对的,就是...你们懂得

下面是韩语菌总结的另外的版本,嘿嘿...

超正常版本:뭐야!

略愤怒版:이게 무슨 개뿔이야?

精简超给力版:아이씨!

相关内容:

网络热词:“狗带”用韩语怎么说?

“吓死宝宝了”用韩语怎么说?

“小鲜肉”用韩语怎么说?

本内容为沪江韩语原创翻译整理,转载请注明出处。