地铁里老弱病残专座被年轻人“霸占”的现象大家一定都见过吧,在韩国这种情况也不少见哦!为了缓解这种情况,让孕妇得到充分关怀,首尔地铁加大了设置孕妇专座的力度,但这一措施效果如何呢?

지하철 각 객실마다 제일 끝쪽에 있는 3인석 4개의 시트는 모두 노약자, 장애인, 임산부등을 위한 교통약자 지정석으로 운영되고 있습니다. 하지만 실제 임산부분들의 이야기를 들어보면, 배가 많이 나와 쉽게 임산부임을 알아볼 수 있는 임신 후기 보다는, 배가 많이 나오지 않은 임신 초기가 훨씬 더 힘들다고 하는데요. 입덧 등으로 힘든 임신 초기에는 외관상으로 임산부인지가 표시 나지 않기 때문에 자리를 양보받지 못하는 경우가 많다고 하네요.
在地铁每节车厢尽头的3人座的4个座位都是为老弱者、残疾人、孕妇等交通弱势群体指定而设置的座位。但是,事实上从孕妇们的述说来看,与肚子突出明显并且容易辨别出是孕妇的怀孕后期相比,肚子突出不怎么明显的怀孕早期会辛苦得多。由于妊娠反应等而更加辛苦的怀孕早期,由于在外表上没有孕妇的特征,所以没能被让座的情况经常出现。

때문에 서울시에서는 올해 7월말부터 지하철 2호선과 5호선에 새로운 임산부배려석 디자인을 시범적으로 운영한다고 하는데요. 기존 방식과는 다르게 한눈에 구분될 수 있도록 하는 것에 초점을 맞춘 것으로 보입니다. 좌석과 등받이, 바닥까지 분홍색으로 구분해 주목도를 엄청나게 향상시킵니다. 특히나 좌석 앞쪽 바닥에는 핑크빛 시트지와 함께 ‘내일의 주인공을 위한 자리입니다'라는 문구까지 집어 넣었는데요.
因此首尔市政府从今年7月末开始,地铁2号线与5号线上试运行孕妇关怀座位的新设计,与以往的形式不同,把焦点放在了一眼就能区分出是孕妇关怀座位上。座位和椅背,连地板都用粉红色予以区分,大大提高了醒目度。特别是座位前面的地板上的粉红色纸张印着”未来的希望之座“的语句。

하지만 이 제도가 실행된 후에 성효가 그다지 좋지 않습니다. 신형 배려석이 설치된 2·5호선에서임산부에게 자리를 양보하는 사람은 드물다. 서울메트로에 따르면 올해 교통약자 배려석 민원 37건 중 23건은 새로운 임산부 배려석이 도입된 이후인 지난 7~9월에 접수됐다.
但是这项制度实施之后效果不尽如人意,设置新型关怀座位的2号线和5号线上给孕妇让座的人很少。据首尔都市日报报道,今年交通弱势人群关怀座位的投诉案件中有23件发生在导入了新的孕妇关怀座位之后的7—9月份之间。

相关单词:

들어보다 听一听

엄청나다 非常,相当大

推荐阅读:

韩国网民大同感:地铁里的入座顺序

抓拍乘坐地铁的韩国艺人们

揭秘韩国:有趣的韩国地铁名由来

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。