在学习韩语的过程中,我们常常会遇到某两个语法的形式或者解释相似,因而不知道该如何区分的情况。为此,小编挑选了一些易混淆的相似语法来进行辨析讲解,希望能对大家的语法学习有所帮助。

♦ -거니

(1)常以-겠거니 하다/생각하다的形式出现,表示说话人根据自己的经验对某事物进行推测。与-려니 하다/생각하다/싶다的用法和含义相近。

예: 그 사람만은 나를 이해하겠거니 하고 생각했어요.
例:觉得至少那个人会理解我。

예: 일 마무리를 잘 했겠거니 했는데 그렇지 못하군요.
例:认为事情最终会处理好,但却没能那样。

(2)以-거니-거니的形式出现,前面加动词或形容词,表示动作或状态的反复。

예: 둘이는 밀거니 당기거니 하면서 산에 올라갔다.
例:两个人或拉或推地爬上了山。

예: 저 가게에는 손님이 들거니 나거니 하고 하루종일 바쁩니다.
例:那个店客人进进出出,全天都很忙。

♦ -거니와

表递进关系,在承认前面事实的同时,说出后面程度更高的事实。后面不可以接命令句。

예: 돈도 없거니와 그런 일에는 돈을 쓰고 싶지 않습니다.
例:不仅没钱,而且也不想在这样的事情上花钱。

예: 준수는 정직하거니와 성격도 원만해요.
例:俊秀不仅人品正直,性格也非常好。

练习翻译下列句子:

(1)人们觉得婆媳关系自然不会好。
(2)我没时间见那个人,见了也没话可说。
(3)这个寄宿房间很干净,更重要的是房东很亲切。

答案:
(1)사람들은 시어머니와 며느리 사이가 으레 나쁘거니 합니다.
(2)그 사람을 만날 시간도 없거니와 만나서 할 말도 없습니다.
(3)이 하숙방이 깨끗하거니와 무엇보다도 주인이 친절합니다.

点击查看更多相似语法辨析>>

本内容为沪江韩语整理,转载请注明出处。