随着韩流文化的发展,越来越多的韩国明星选择了到中国发展,除了拍摄环境比较轻松,片酬也成为了必不可少的因素,那么这些韩星们的片酬到底是多少呢?洪秀儿在韩国综艺节目中透露基本是韩国本地的3至4倍!

중국에서 활동하며 ‘여신급 배우’로 추앙받는 한국 여배우의 인기가 출연료의 숫자로 증명되고 있다. 탄탄한 자금력에 스타 파워가 더해지니 국내 안방에서는 쉽게 가져가지 못하는 억대 출연료를 받는 한국 여배우들이 등장하고 있다.
在中国活动,被推崇为“女神级演员”的韩国女明星的人气通过片酬得到证明。因强大的资金力加上明星影响力,拿到本在韩国国内剧场中无法轻易获得的亿万韩元(约合人民币54万)片酬的韩国女演员越来越多。

배우 홍수아는 지난 11일 방송된 케이블 채널 tvN ‘현장토크쇼 택시’에 출연, 자신과 추자현의 출연료에 대해 언급했다.
演员洪秀儿在11日播放的有线台tvN《现场脱口秀TAXI》中提及了本人和秋瓷炫的片酬。

홍수아는 “추자현이 회당 1억 정도 받는다”며 자신은 “한국과 비교해 3~4배는 더 받는다”고 말했다. 다만 정확한 액수에 대한 언급은 피한 채 “추자현 씨에 비하면 저는 아직 아기다. 추자현은 정말 중국에서 여신이다”라고 말했다.
洪秀儿表示:“秋瓷炫片酬每集约1亿(韩元)左右“,“自己则是在韩国的3~4倍”,但是却没有透露具体的金额,并表示:“与秋瓷炫相比我还是孩子。秋瓷炫在中国真的是女神级的”。

이날 방송 이후 온라인에서는 중국으로 향한 한국 여배우들의 출연료에 대한 관심도 높아졌다.
当天播出之后网络上对于在中国发展的韩国女演员们的片酬引起了热议。

홍수아의 이야기 대로 추자현은 중국에서 여신급 인기를 누리고 있다. 앞서 지난 1월 출연한 SBS‘중국, 부의 비밀3-대륙 생존기’에 출연했을 당시에도 “한국에서의 출연료와 10배 차이가 난다. 2005년 기준”이라고 말하기도 했다.
按洪秀儿的说法,秋瓷炫在中国享受着女神级的人气。之前出演1月份播出的SBS《中国财富的秘密3——大陆生存记》中也曾透露:“与韩国片酬相比,差异有10倍左右。2005年基准。”

중국 진출 8년차인 배우 추자현은 실제로 실제로 중국의 톱스타 장백지와 같은 수준으로 평가받고 있다. 국내 드라마 ‘아내의 유혹’을 리메이크한 ‘회가적 유혹’에 출연했을 당시 회당 출연료가 8000만원에서 1억원으로 올랐다.
进军中国8年的演员秋瓷炫实际上得到了中国顶级明星张柏芝相同待遇。翻拍韩国国内电视剧《妻子的诱惑》的《回家的诱惑》当时,每集的片酬上升为8000万到1亿韩元。

추자현 못지 않은 여신은 장서희였다. 배우 장서희는 앞서 한국, 중국등 삼국 합작 드라마 ‘경자 서경기’에서 1인 2역 연기를 하고, 10억원의 출연료를 챙겨갔다. 2005년 제작에 돌입했던 당시로서는 중화권 최고 대우였다. 다만 전작제로 진행되는 중국 방송 환경상 드라마는 진작에 촬영을 끝냈는데, 이후 한국과 중국 등의 관계 경색 등 여러 이유로 방송이 늦춰져 지난해에야 전파를 타게 됐다.
与秋瓷炫相媲美的女神有张瑞希。演员张瑞希之前出演韩国中国等合作的电视剧《庚子风云》一人饰演两角,拿到了10亿韩元的片酬。2005年投入制作当时,是中华圈屈指可数的待遇。但是因提前制作的中国电视剧播出背景下,电视剧虽然提早结束了拍摄,之后因韩国和中国等关系问题等众多理由,延迟到去年才播出。

중국활동이 왕성하진 않지만 배우 김태희는 국내를 비롯한 아시아 각국에서 인기를 모으고 있는 스타로, 지난해 중국 드라마 ‘서성 왕희지’에서 회당 7000~8000만 원대의 출연료를 받았던 것으로 알려졌다.
虽然中国活动还不够旺盛的演员金泰熙,作为聚集国亚洲各国人气的明星,去年出演的中国电视剧《书圣王羲之》,拿到了每集7000~8000万韩元的片酬。

워낙 자금력이 탄탄한 방송 시스템인데다 스타들에 대한 대우가 좋은 나라이다 보니 중국 방송을 통해 활동하는 스타들의 몸값은 국내보다 높다. 한 방송 관계자는 ”중국에서 활동하는 한류스타 출연료는 남자의 경우 7000만~1억 5000만 원, 여자의 경우는 2000만~1억 원대인 것으로 알고 있다“고 말했다. 배우 장나라가 중국 진출 초기 ‘띠아오만 공주’(2006)를 통해 회당 2000만원의 출연료를 받았다.
原本资金能力比较稳定的电视剧制作系统,加上明星待遇较好,因此中国影视活动的明星们的身价要比国内高。某影视相关人士表示:“在中国国内活动的韩流明星片酬,男明星的话7000~1亿5000万韩元,女明星的话2000万~1亿韩元左右”。演员张娜拉进军中国初期通过《刁蛮公主》(2006)获得了每集2000万韩元的片酬。

현지에서 이름을 알린 한국 배우들의 출연료는 중국 톱스타와 비교해도 아쉽지 않다. 중국 최고 여배우 안젤라 베이비의 경우 중국판 ‘런닝맨’에서 시즌당(12부작) 14억원의 출연료를 받았다. 회당 1억원을 더 받는 셈이다.
在中国现地出名的韩国演员们的片酬丝毫不输中国顶级明星。中国最佳女演员Angelababy的话在中国版《running man》中每季(12集)获得14亿元的片酬。

추자현 등 여배우들의 중국 내 몸값은 국내 안방과 사정을 비교하면 인기와 액수의 크기에 놀라게 된다. 국내 안방에서 1억원대의 출연료를 받아가는 배우는 현빈, 송승헌, 장동건, 이민호 등 남자 한류스타들이 대부분이며 여배우로는 배우 이영애가 최고 몸값을 자랑하는 정도다.
秋瓷炫等女演员们中国国内身价与韩国国内剧场和情况相比,无论从人气和额度都颇感震惊。韩国国内影视圈中能够拿到一亿韩元左右片酬的演员大部分是玄彬、宋承宪、张东健、李敏镐等男韩流明星, 女演员则是李英爱的身价最高。

小编碎碎:其实小编想说,除了拍摄环境及片酬,还有就是中国观众对于明星整容,及其他不良行为的宽容度要远比韩国国内的网民要高,在韩国丝毫的风吹草动都有可能埋葬一个艺人的大好前途哦。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。