延世韩国语教材在韩国语教学领域极具权威性,整套教材颇富实用性,教学要点与韩国能力考试密切相关,深受韩语学习者的喜爱,也被广泛用于全国各大高校的韩国语系。新版延世韩国语教材是韩语初学者最好的入门教材!

【제임스가 본 한국】---詹姆斯眼中的韩国

称呼

韩语中对不同的家庭成员和亲戚有不同的称呼。一般情况下,一个家庭包括祖父、祖母、父亲、母亲和兄弟姐妹。为了区别父亲这边的亲戚和母亲那边的亲戚,通常在父亲这一边的亲戚和称呼前加上“친”,母亲那边加上“외”,但“친”经常被省略。

父亲的父母是“(친)할아버지、(친)할머니”,父亲的长兄是“큰 아버지”,“둘째 큰 아버지”就是父亲的次兄,以此类推。父亲的弟弟被称为“작은 아버지”,至于“삼촌”是用来称呼父亲未婚的弟弟的。爸爸的妹妹被称为“고모”。母亲的父母是“(외)할아버지、(외)할머니”,母亲的兄弟被称为“외삼촌”,母亲的姐妹被称为“이모”。所以在说到自己的亲戚是,你要先想想他们到底是属于父亲这边,还是母亲那边,结婚了还是没结婚。是不是很麻烦呢?

当说到你的兄弟姐妹是,根据性别的不同,称呼也是不同的。如果是男性,叫哥哥就得叫“형”,叫姐姐是“누나”;如果是女性,称哥哥为“오빠”,叫姐姐为“언니”。有一次,我居然跟着美善叫了她姐姐“언니”,特别不好意思。我什么时候才能不混淆这些称呼呢? 

“아줌마(婶婶)”和“아저씨(叔叔)”

韩国人会用一些用来称呼自己亲戚的称谓来称呼陌生人。我第一次去韩国的时候,听到很多人称呼“婶婶、叔叔、奶奶、爷爷”,所以感觉很奇怪,韩国人到底有多少亲戚呀?但是渐渐地,我发现这些称谓也能用来称呼陌生人。

最常用的就是“아줌마(婶婶)”和“아저씨(叔叔)”。人们称已婚的妇女为“아줌마”,已婚的男人为“아저씨"。大体上说,这些称呼是用来称呼30到60岁出头的男人和女人的。而称呼已经有孙子孙女或60多岁接近70岁的女人和男人则是“할머니”或“할아버지”。一般称呼10到20岁出头的年轻人为“학생(学生)”,对于20多岁接近30岁的女人和男人,称呼他们为“아가씨”、“아저씨”。但是,这些称呼之间并没有严格的年龄界限。人们可以仅凭这个人的外表来称呼对方,但有时这很不礼貌。例如,称一个年轻小姐为“아줌마”。所以在单凭外表很难确定到底要称呼对方什么的时候,最好使用更年轻的称呼。记得有一次,我叫餐馆的大妈“아가씨”,她很高兴,还给我添了很多小菜呢。

以上内容为第三方机构提供的参考版本,仅供学习交流使用。