热衷看韩国综艺的小伙伴们一定对“나꿍꼬또.기싱꿍꼬또.”这句话不陌生吧?最近,不少韩国明星在综艺节目中都会被要求用这句话来撒娇;对韩国民众而言,这句话更是无人不知的流行语。那么这句话到底是什么意思,又出自哪里呢?跟随小编去了解一下吧!

撒娇必备流行语:나꿍꼬또.기싱꿍꼬또.

这句话翻译成正常的韩语就是“나 꿈꿨어. 귀신 꿈꿨어.” 因为撒娇的关键就是不好好说话,舌头()不能捋直,发音不能准确,鼻音要重,所以这句话就成了撒娇(애교)必备利器。

其实,这句话诞生之初并不是用来撒娇的。它的发明者是一位名叫在恩재은)的大眼萌娃。

小在恩的妈妈在YouTube和facebook上上传了一段视频(동영상),视频中小在恩委屈地讲述自己做了一个可怕的梦(),梦到了鬼(귀신),但因为年龄太小,发音(발음)不准,“나 꿈꿨어.귀신 꿈꿨어.무서웠어.”就变成了“나꿍꼬또.기싱꿍꼬또.무서워또.”这句萌翻众人的话了。后来,这段视频在网络上迅速传播开来,引来众多模仿(따라하다),很多明星也加入模仿的行列,甚至有人表示:“如果你不会撒娇的话,一天练习20遍这句话就行了!(애교가 없으면 이말을 하루에 20번씩 연습하면 된다.)”

大家也赶紧跟着小在恩练起来吧!

惯用搭配:

撒娇:애교를 부리다

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。