正在热播的韩剧《制作人》渐入佳境,金句频出。在花痴白承灿PD的时候,也别忘了来学习一下剧中经典的台词吧!还记得上周Cindy和白PD的独处场景吗?白PD对那句话的解读有没有打动你的心呢?快来和小编一起看韩剧制作人学韩语吧!

在上周五播出的第七集中,Cindy让小白给她解释书里划线的句子↓

는 알을 깨고 나온다.
鸟打碎蛋壳,破壳而出。

알은 세계다.
蛋相当于世界。

태어나고자 하는 자는 하나의 세계를 깨뜨려야 한다.
 想要诞生的人必须打碎他的世界。

白PD的理解如下:

음...이건 인간의 보편적인 특성이라고 할 수 있는 나약하고, 나태하고, 도려움이 많은 그런 속성을 깨야만 또 다른 세계로 진입할 수 있다.
嗯……这是指,人类必须打破自身固有的懦弱、懒惰、恐惧等属性,才能进入另一个世界。

그러니까, 새는 인간, 알은 인간을 둘러싸는 기초의 시회, 환경, 율법이랄지, 인간관계같은 것들, 안전되어있지만 동시에 정체된 것을 의미하고요.
所以说,鸟是指人类,蛋是指围绕在人类身边的基础社会、环境、法律和人际关系这些东西。虽然看起来很安稳,但同时也停滞不前。

인간이 그런것들을 깨고 나오면 비로소 새로운 세계를 얻는다, 진정한 자유를 얻는다.
人类只有打破这些桎梏,冲出来,方能进入一个崭新的世界,得到真正的自由。

저 개인적으로 이 구절을 인간이 성장하려면 고통과 희생은 따른다. 이렇개 해석하고 있습니다.
我个人觉得,这段话是说,人类的成长,必定伴随着苦痛和牺牲。我是这样分析的。

上面那句话还是比较好理解的,下面这段独白就比较抽象了:

이제 드디어 한번 인생의 한 부분을 살아보기를,
나에게서 나온 무엇인가를 세상에 내놓고,
세상과 관계를 맺고 싸우게 되기를 열렬히 갈망했다
现在,终于,无比热切地渴望着,
去体验人生的某个部分,
向世界交出我的某个东西,
和它连结、斗争着活下去。 

身为学霸的你是怎样理解这句话的呢?>>戳这里来社团和超脑洞小伙伴们来讨论吧~!


【单词学习】

깨뜨리다 【动词】 弄碎,打破,拆散

             저놈이 우리의 결혼을 깨뜨렸다.
             他破坏了我们的婚姻。

열렬히    【副词】热烈地,轰轰烈烈

             열렬히 숭배하다  热烈崇拜

本内容为沪江韩语原创,转载请注明出处。