Running Man是韩国SBS电视台最著名又长寿的周末综艺节目,已经持续5年多了。那7只搞笑的主持人大家想必也都耳熟能详了吧?可是RM为什么能红火到今天依旧魅力不减,人气反越来越旺?看下面韩国制片公司相关人士总结的原因吧!

수많은 리얼리티 예능프로그램 중에서도 <런닝맨>의 인기가 이처럼 하늘을 찌르는 이유는 무엇일까.
在众多综艺节目中,唯独像《Running Man》这样的综艺节目掀起了如火如天的收视热潮,究竟为什么这么火呢?

우선 메인 진행자와 게스트 간의 평등한 관계가 눈에 띈다.
首先,引人注目的是节目中嘉宾与主持人之间是一种平等关系。

일반적으로 한국의 예능프로그램은 대부분 게스트로 초대된 연예인이 프로그램을 홍보수단으로만 이용하며, 자신의 매력을 한껏 뽐낸다. 자연스럽게 프로그램의 진행자는 홍보를 도와주는 보조적인 역할밖에 할 수 없다. 일종의 불평등 관계인 것이다.
一般而言在韩国综艺节目中,受邀嘉宾大多为当红明星,把上节目作为一种宣传手段,在节目中就全程极力展现自己的魅力之处。而主持人的工作则是在节目过程中不遗余力地宣传、力捧嘉宾。嘉宾与主持人在某种意义上并非平等关系。

하지만 <런닝맨>의 경우는 다르다. 프로그램 진행 과정에서 게스트와 진행자의 역할이 수시로 바뀐다. 진행자 역시 게스트와 동일하게 게임에 참여해 주목 받을 수 있고, 게스트도 게임과정에서 진행자의 역할을 하면서 프로그램을 이끌어갈 수 있다.
而《Running Man》 则不同,除了一开始需要主持人介绍嘉宾出场,整个节目进行过程中嘉宾与主持人的角色随时可以互换。主持人作为游戏的参与者,和嘉宾所受关注相同,而嘉宾在游戏过程中也能充当主持人的角色,促进节目进程发展。

둘째, 한국문화를 교묘하게 융합시킨다.
第二,巧妙融入韩国文化。

<런닝맨>은 매회 영등포타임스퀘어, 수원월드컵경기장, 국립과천과학관, N서울타워 등 한국의 랜드마크를 둘러싸고 추격전을 벌인다. 한국 문화의 특징이 잘 드러나는 건축물에서 촬영함으로써 재미는 물론, 건축물 자체가 주는 문화적인 가치를 알리기도 한다.
《Running Man》 每一期都将围绕着一个韩国著名地标建筑而展开追击战。例如永登浦时代广场、水原市世界杯竞技场、国立果川科学馆、世宗文化会馆、N首尔塔等兼具时代与传统文化。这些地点除了进行游戏获得趣味之外,能宣传到建筑本身所承载的浓厚韩国文化气息。

셋째, 자막에 의존하지 않아도 외국인들이 쉽게 프로그램을 이해할 수 있다.
第三,节目形式简单,外国人不依赖字幕也能充分理解节目内容。

자막은 영상, 소리와 함께 프로그램을 만드는 중요한 구성요소 중 하나다. <1박 2일>, <무한도전> 등 리얼리티 예능프로그램들은 입담으로 재미를 더하는 편이라면 <런닝맨>은 몸으로 하는 추격전이라 한글 자막을 이해하기 힘든 외국인들도 쉽게 이해할 수 있다. 쉴새 없이 달리며 레이스를 펼치고 게임을 진행하는 단순한 포맷이지만 기본 뼈대가 튼튼하기 때문에 다양한 시도가 가능하다.
字幕与视频、声音一样,是综艺节目的重要组成部分,与《一天两夜》、《无限挑战》等真人综艺节目不同,《Running Man》的节目形式简单,以“追击战”和“撕名牌”为主打游戏,因此即使是不懂韩语的外国人也可以轻易理解内容。另外,通过不停地奔跑开展游戏虽然已是定式化了,但剧组能在这一基本主线下挑战各种游戏风格。

새로운 시도와 기존 멤버들의 능숙한 진행 그리고 새로운 게스트들의 색다른 모습이 어우러져 <런닝맨>만의 독자적인 가치가 생겨난 게 아닐까. 그 가치가 갈수록 높아져 앞으로도 국내외에서 큰 활약을 하길 기대해본다.
《Running Man》 一路走来的成功,正是源源不断的探索和固定主持人的成熟出演,以及每期的新嘉宾参加成就了如今《Running Man》至高的人气吧,希望未来《Running Man》能在国内外获得更高地位。 

词汇学习:

융합:融合。融解。化合。

중국과 서양의 문화를 하나로 융합시키다.
中西文化融会为一体。

running man一定要看的特辑TOP10

扫一下下方二维码↓,分分钟马克以便补档呦~

 

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。