床铺是我们休息睡眠的最佳场所,好的睡眠不仅消解压力,还是我们精神焕发。如何打造完美睡眠呢?今天小编为大家介绍5样决不可带上床铺的物品,希望能帮助小伙伴们美美地入睡。 

잠자리를 최상의 휴식처로 만들려면 몇 가지 조건이 있다. 우선 실내온도가 약간 낮아야하고 어둡고 조용해야 하는 것 등이다. 이와 함께 이상적인 잠자리를 만들기 위해 금지해야 할 것들도 있다.
想要将睡铺打造成最佳的休息场所的话,有几个条件要遵守。首先,室内温度要稍微低点,光线暗点,一定要安静。与这些条件一样,想要打造理想的睡铺,还有要禁止的事项。

휴대전화기=알람 기능을 이용하기 위해서라거나 침실에 유선전화가 없어 비상호출을 놓칠 수가 있기 때문이라는 등의 이유를 들어 휴대전화기를 잠자리까지 소지하는 사람이 많다. 하지만 휴대 전화기가 윙윙 거릴 때마다 수면을 방해받기 쉽다. 특히 스마트폰에서 나오는 인공의 파란 빛은 뇌를 각성시키고 잠을 유도하는 호르몬인 멜라토닌 분비에 지장을 줌으로써 잠드는 것을 어렵게 만들 수 있다.
手机=为了使用闹钟功能或者卧室没有有线电话可能会错过电话等,因为这些理由将手机带上床的人有很多。但是,手机嗡嗡响的时候很容易影响睡眠。特别是手机发出的人工蓝光会惊醒人脑,妨碍引导睡眠的荷尔蒙将黑素的分泌,使人很难入睡。

◆업무=하버드대학 수면의학부에 의하면 미국의 젊은 직장인 80%가 침대에서도 노트북이나 태블릿 PC 등을 가지고 직장 일을 하는 것으로 나타났다. 잠자리에서 업무 관련 일을 하게 되면 잠자리와 수면 간의 정신적 연관성이 약화돼 수면 문제를 일으킨다. 침실이 임시 사무실처럼 되다 보면 잠자는 곳이 돼야 할 공간에서도 일을 해야 하는 것처럼 뇌를 착각에 빠뜨릴 수 있다.
◆工作=根据哈佛大学睡眠医学部的研究,美国年轻的职场人有80%将笔记本电脑或者平板电脑带上床铺工作。在床铺上进行工作方面的事情,会弱化床铺和睡眠之间的关联性,引发睡眠问题。卧室成为临时办公室的话,即使是在睡觉的地方,大脑还会陷入一定要工作的错觉中。

반려동물=자신의 품속으로 파고드는 강아지나 고양이 등 반려동물들을 잠자리에서도 기꺼이 환영하는 사람들이 많다. 하지만 이런 동물들이 꼼지락거리고 소리를 낼 때마다 깨어야 하기 때문에 잠을 제대로 잘 수 없다. 연구에 의하면 반려동물과 같이 자는 사람 중 약 30%가 자다가 최소한 1번 이상 깨는 것으로 나타났다. 여기에 동물들은 먼지와 꽃가루, 비듬 등을 떨어뜨리기 때문에 알레르기를 일으킬 수도 있다.
宠物=喜欢将宠物抱在怀中带上床铺的人有很多。但是,由于动物乱动发出声音的时候惊醒,就无法在正常入睡。研究表示,和宠物一起睡的人中,约30%的人在睡眠中最少一次被惊醒。还有,由于动物带有灰尘、花粉、毛屑等,会引起过敏。

음식=침대에 누워 아침식사를 하는 것은 언뜻 화려해 보이지만 떨어지는 부스러기는 그렇지 않다. 위생 문제뿐만 아니라 음식은 잠자리와는 맞지가 않다. 뉴욕시의 청소업체는 "침대에서 뭔가를 먹는 것은 삼가야 한다"며 "침실을 휴식을 취하는 신성한 장소로 만들어야 한다"고 말했다.
食物=躺在床上享用早餐看起来很华丽,掉下的碎屑可就不好了。不仅是卫生问题,食物和床铺一点不相配。美国的清扫企业表示:“一定要注意不要在床上吃什么食物。要将卧室打造成可以好好休息的干净场所。”

책=잠자리에 들기 전에 가볍게 책을 읽는 것은 좋은 휴식 방법의 하나다. 하지만 책을 읽은 장소는 침실 밖이어야 한다. 잠자리에서 몹시 감동적이거나 흥미진진한 내용의 책을 읽게 되면 긴장이 풀리는 대신 몹시 흥분이 될 수 있다. 어떤 사람들은 마지막 페이지까지 눈을 떼지 못하고 그대로 읽는 수도 있다. 독서처럼 잠자기 전의 감정적이며 지적인 활동은 수면의 질을 떨어뜨릴 수 있다.
书=在睡觉之前轻松地阅读书籍是好的休息方法之一。但是,读书的场所一定要是卧室之外的地方。在床铺上阅读让人非常感动或者非常感兴趣的书的话,不能舒缓压力,相反会使人兴奋。有的人甚至要读到最后,挪不开眼睛。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。