针对中国市场的韩流输出,一直是韩国文化和旅游业发展的一大支柱。但随着中国购买韩剧版权价格的政策性下跌和巨额中国资本涌入韩国文化企业,韩国学者和媒体纷纷担忧韩流产业即将陷入危机。

드라마 '올인', '일지매' 등을 제작한 초록뱀 미디어가 최근 중국 자본에 넘어갔습니다. 지난해 1천만 관객을 돌파한 영화 '변호인'을 배급한 영화사 'NEW'도 중국 기업이 2대 주주가 됐습니다. 중국 업체가 막대한 돈으로 우리 콘텐츠 기업들을 말 그대로 쇼핑하고 있습니다. 이대로면 한류의 핵심이 뿌리째 흔들릴 수 있다는 우려가 커지고 있습니다.
近日,曾制作过《All In》《一枝梅》等人气电视剧的绿蛇传媒接受了来自中国的天量资金注入。在去年曾创下观影人数突破千万骄人成绩的电影《辩护人》的发行公司“NEW”中,一家来自中国的企业成为了NEW的第二大股东。中国企业正凭借巨额资金优势“购买”韩国文化企业。因此,关于韩流核心是否会因此动摇的忧虑正不断扩大。

드라마 '별에서 온 그대'는 지난해 중국에서 인터넷으로 27억 5천만 뷰를 기록하며 말 그대로 광풍을 불러왔습니다. 드라마 소품들이 날개 돋친 듯 팔려나가고, 촬영장소는 중국인들의 단골 관광 코스가 됐습니다.
电视剧《来自星星的你》在去年,以27亿5千万韩币每集的记录输出到中国,随后即掀起一阵狂风。不仅剧中道具销售迅速,到访拍摄场地也成为了中国游客来韩的固定观光路线。

하지만, 중국 정부는 올 들어 한류 드라마 등 외국 콘텐츠가 전체 인터넷 방송 콘텐츠의 30%를 넘지 못하도록 하고, 반드시 사전심의를 받도록 했습니다.
但今年,中国政府要求在所有网络电视剧中,包括韩剧在内的外国电视剧比例不得超过30%,而且在上线播放前必须经过审核。

그 바람에 편당 28만 달러까지 올랐던 한국 드라마 판매 가격은 절반 이하로 폭락했습니다.
因此,原本已经上升到每集28万美元的韩币输出价格大幅跳水,降价接近一半。

반면, 중국 기업들은 천문학적 자본을 앞세워 한국의 드라마 제작사와 영화사, 극장을 마구 사냥하고 있습니다.
另一方面,中国企业凭借天量资本正在选择适合投资的韩国电视剧制作公司、电影公司和剧场。

한 드라마 제작사 관계자는 중국자본의 힘을 이용할 수밖에 없고 도움을 받을 수밖에 없는 상황이에요. 자칫 잘못하면 우리나라 제작사들의 존폐위기가 될 수도 있지 않을까 하는 생각도 든다고 우려를 밝혔다.
一位电视剧制作公司负责人表示,“现在我们处于不得不利用中国资本的力量,接受中国帮助的情况下。一不小心我们这些制作公司就可能面临存废危机。”

거액을 주고 한국의 스타 PD와 작가들을 스카우트한 데 이어, 아예 한류 생산기지를 사들이고 있는 겁니다.
中国对韩流的把控,已经从花费巨额资金邀请韩国明星PD和制作团队,发展到现在干脆买入韩流文化生产基地了。

성신여대 미디어커뮤니케이션학과 교수에 의하면 외국 자본에게 그냥 무방비 상태에서 열어놓는 건 이것은 아마 한 2~3년 내에 시장 자체가 상당히 황폐해지고 피폐해질 가능성이 높다는 것이다.
对此,诚信女大传媒专业教授表示,这种毫无防备地对国外资本开放得状态,会在2~3年内导致国内市场的衰败和疲软。

우리 정부가 "한류는 미래의 성장동력"이라는 장밋빛 전망에만 취해 있는 사이에, 중국 자본은 한류의 뿌리는 물론 문화 주권마저 위협하고 있습니다.
在韩国政府醉心于“韩流将成为国家未来成长原动力”的时候,中国资本正在成为韩流根基,甚至韩国文化主权的威胁。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。