随着2015年的到来,年纪到了29、30岁的韩国男演员、男歌手们不得不再次面对入伍问题。那么,今年哪些男明星可能会入伍呢?我们来看一下韩国媒体的分析吧。

기어코 2015년이 밝았다. 더 이상 군 입대를 미룰 수도 늦출 수도 없는 스타들에게는 유독 올해가 빨리 다가왔을 것이다.
终于到2015年了。对于无法再推迟入伍的明星来说,今年来得特别快。

국방의 의무는 대한민국 국적의 남성이라면 누구나 이행해야 하는 것. 스타들도 예외는 없다. 올해 30세와 29세가 되는 86년생, 87년생 스타들은 '늦깎이 입대'를 앞둔 입영 대상자다.
只要是拥有大韩民国国籍的男性就必须履行国防义务。明星也不例外。今年30岁以及29岁的86年生、87年生明星们是面临“大龄入伍”的对象者。

그룹 JYJ, 동방신기 유노윤호, 배우 이승기, 최진혁, 이민호, 유아인, 서인국, 주원 등은 지금까지 왕성한 활동을 해오며 군 입대를 연기해왔지만 2015년에야말로 입대를 하게 될 것이라는 예측이 지배적이다. 특히 86년생은 올해 30세가 되면서 더 이상 입대를 미루기 힘든 상황이다.
组合JYJ、东方神起的允浩、演员李胜基、崔振赫、李敏镐、刘亚仁、徐仁国、朱元等至今都因活动频繁而延迟入伍,但是大多数人都预测他们将会在2015年入伍。特别是86年出生,今年30岁的男明星更是陷入了无法再延期入伍的困境之中。

JYJ는 4급 보충역 판정을 받은 멤버 박유천을 제외하고, 김준수와 김재중은 모두 현역 입대 대상자다.
JYJ除了被判定为4级补充役的成员朴有天外,金俊秀和金在中都是现役入伍对象者。

2011년 병무청에서 신체검사를 받은 이후, 이들은 끊임없이 입대를 예고해왔다. 그러나 바쁜 공연 스케줄과 멤버 개개인의 드라마와 영화 촬영, 뮤지컬 공연 등으로 입대는 기한 없이 미뤄졌다
自2011年在兵务厅接受身体检查后,他们一直被预告会入伍。但是由于繁忙的表演日程以及成员个人拍摄电视剧和画报、出演音乐剧等而推迟了入伍时间。

그러나 아직 소속사 측에서는 입대시기 등 구체적인 입장을 밝힌 것이 없다.
到目前为止,所属公司方面还没有发布入伍时间等具体立场。

김재중의 행보도 군 입대를 앞둔 스타라고 보기 힘들다. 그는 오는 9일 방송되는 KBS 2TV 드라마 '스파이'에 주인공으로 출연해, 종방까지는 군 입대가 불가능하기 때문이다. 과연 이번에는 이들이 나란히 입대해 모두의 박수를 받을 수 있을지 관심이 쏠리고 있다.
按照金在中的行程来看,很难把他当成即将入伍的明星。他在9日播出的KBS2TV电视剧《Spy》中饰演主人公,因此,在该剧收官之前不可能会入伍。他们这次是否果真会接连入伍而赢得掌声令人关注。

이승기, 최진혁, 주원, 이민호, 유아인, 서인국, 유노윤호 등도 올해 30세와 29세가 되면서 유력한 입대 후보자로 떠올랐지만 별다른 입대 계획은 알려지지 않았다.
李胜基、崔振赫、朱元、李敏镐、刘亚仁、徐仁国、允浩等今年也是30或29岁了,虽然都是有力的入伍候补,但是现在还没有入伍计划传出。

이민호와 유아인은 올해 각각 영화 '강남 1970'과 '베테랑'으로 관객들과 만난다. 일각에서는 이들 영화가 이민호와 유아인의 입대 전 마지막 작품이 될 것이라고 점치고 있다.
李敏镐和刘亚仁今年各自在电影《江南1970》和《老手》中和观众见面。从一方面看来,这两部电影或许会成为李敏镐和刘亚仁入伍前的最后一部作品。

이승기 역시 영화 '오늘의 연애'의 개봉을 앞두고 있다. 이승기의 경우, 더 이상 군 입대가 미뤄진다면 적지않은 부담이 될 것이라는 의견이 지배적이다.
李胜基出演的电影《今年的恋爱》也即将上映。大部分人认为:李胜基如果再推迟入伍的话会给他带来不小的负担。

연예계 군 입대 문화가 '빠른 현역 입대'로 변화하고 있는 상황에서 이들의 '늦깎이 입대'는 단연 눈에 띌 수밖에 없다. 군 입대 문제에 민감한 대중은 아직까지는 이들의 행보를 조용히 지켜보고 있다.
演艺界入伍文化变成了“快速的现役入伍”,这些明星的“大龄入伍”当然会很抢眼。对入伍问题很敏感的大众目前还很安静地看着他们的行动。

그러나 그 과정에서 조금이라도 삐끗한다면 엄청난 비난이 쏟아질 것은 자명하다. 본인이 자원 입대하는 것이 아니라, 마치 세월에 떠밀려 가는 듯한 분위기이기 때문이다.
但是他们也明白在这个过程中假如出现了丁点差错的话,自己就会受到非常多的责难。这是因为他们并非自愿入伍,而是变成了因为时间一到不得不去的感觉。

그만큼 스타들도 군 입대에 조심스러운 모습을 보이고 있다. 구체적인 입대 시기는 물론이고, 입대 여부까지 침묵으로 일관하고 있는 것이 이 같은 분위기를 방증한다.
明星们对入伍一事表现得非常小心。不仅是具体入伍时间,还有他们一贯对是否入伍保持沉默都证明了这种气氛。

업계 관계자는 5일 한국 모 매체에 "아무래도 광고 등 활동 부분에서 민감하고 조심스러울 수밖에 없다. 입대를 앞둔 스타를 누가 광고 모델로 발탁하겠냐"고 말했다.
业界相关人士5日对韩国某媒体表示:“不管怎样,他们都不得不在广告等活动部分显得敏感而小心。毕竟谁会选择即将入伍的明星为广告模特呢”。

이어 "그렇기 때문에 입영 날짜를 최대한 숨기고, 날짜가 나오면 한달 전이나 보름 전에 발표하고 간다. 아무래도 그런 정보가 알려지게 되면 활동에 제약이 있을 수밖에 없다"고 밝혔다.
接着他还表示:“因此,最大限度地隐瞒入伍日期,如果入伍日期出来了,一般会在入伍前一个月或者半个月前发布消息。不管怎么说,这种消息一旦被得知就会对活动产生制约”。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。