读书的女人:龟甲文琉璃杯 — 朴之英
作者:沪江韩语
来源:沪江韩语整理
2015-01-29 09:45
MBC广播听力《读书的女人》,主持人:孙静恩(손정은)。每次一小段美文朗读,感受不一样的人生态度。阅读、听力、发音同步学习。在学习韩语的同时,也带来耳朵与心灵的双重享受!
풀밭에 둘러앉아 점심을 먹는다.
一群人坐在草坪上围坐着吃午餐。
돗자리와 신문지 몇 장을 깔고
铺上几张席子和报纸,
음식을 늘어놓았다.
摆上食物。
한 여자가 야외용 가스버너로 고기를 굽는다.
一个女人用户外用煤气炉在烤肉。
서너 명의 남자와 아이들은 입이 터져라 상추쌈을 밀어 넣는다.
三四个男人和孩子们张开大嘴把生菜包饭塞进嘴里。
서너 살 된 아이들은 그 언저리에서 풀숲을 헤치며 무언가를 찾고 있다.
三四个年长一点的孩子把周边的草丛扒开在寻找什么。
누군가 소리 없이 일어나 찍은 사진 한 장 낡은 앨범 속에 누워 있다가 방바닥에 떨어져 나뒹군다.
有个人无声地站了起来,把拍好的照片放入老相册里,却把相片全弄翻在了地上。
(아, 그래. 이런 시절이 있었군.)
(啊,是吗,居然还有过这样的岁月。)
把照片贴回去的人们都一副摸不透的神情,停住了手。
한때는 다정했던 사람들.
曾经那么热络多情的人们。
지금은 아득한 거리의 사람들.
现在却是多么宁静祥和的人们。
책을 읽어주는 여자가 오늘 펼친 책은 박지영님의《세월》(<귀갑문 유리컵>)입니다.
读书的女人今天为您打开的书是朴之英的《岁月<龟甲文琉璃杯>》。
词汇学习:
가스버너:煤气燃烧器。气体燃烧器。煤气喷灯。
그는 프라이팬을 가스버너 위에 올렸다.
他把煎锅放到煤气灶上。
애매:暧昧。不明不白。糊里糊涂。
증언의 내용이 애매모호하다.
证言模糊不清。
大家听懂了吗?快点击右上角贡献你优美的录音吧
本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。
- 相关热点:
- 韩语听力
- 读书的女人音频文本下载
- 学韩语