每年双十一是中国人狂欢节,其消费额也是超越世界其他国家成为全世界最大折扣季。今年阿里巴巴首次以外国人消费者进行了打折活动。对此韩国消费者也跟风购物,并且表示韩国国内也应该有这种东西大型折扣活动。

11일 0시 중국 항저우시에 있는 중국 최대 전자상거래기업 알리바바 본사 강당. 전면에 걸린 대형 전광판의 숫자가 빠르게 움직였다. 2분 만에 전광판에 10억위안(약 1780억원)이 찍혔다. 타오바오, 티몰 등 알리바바가 운영하는 온라인 쇼핑몰의 거래금액을 나타내는 수치였다. 알리바바가 대부분의 품목을 50% 이상 싸게 판매하는 ‘광군제(光棍節)’ 행사를 0시를 기해 시작하자 소비자가 몰려든 것이다.
11日0点,中国杭州市所在最大电子商交易企业阿里巴巴本社讲堂。全面开启的大型电子屏幕上的数字快速转动。仅开始2分钟电子屏幕上显示为10亿元(约1780亿元)的卖出额。这是淘宝、天猫等阿里巴巴经营的网络购物网站上的交易金额。阿里巴巴大部分品种打折50%贩卖的“光棍节”活动从0点开始消费者开始聚集。

한국에서 ‘빼빼로 데이’인 11월11일은 중국에서는 ‘광군제’, 즉 독신자의 날이다. ‘광군’은 중국어로 독신남이나 애인이 없는 사람을 뜻한다. ‘1’이 4개 들어간 날이어서 이런 이름이 붙었다. 난징의 대학생들이 애인이 없는 사람에게 이성 친구를 소개해주거나 선물을 하면서 기념일로 자리잡기 시작했다.
韩国被称之为“贝贝鲁Day”的11月11日是中国的“光棍节”即单身的人的日子。“光棍”中国语意味着独身男或者没有爱人的人。因为是有四个“1”的日期,因此被取名为“光棍节”。南京的大学生,将在当天给没有对象的人介绍异性或者送礼物,开始逐渐演变为纪念日。

광군제가 쇼핑 대목이 된 것은 알리바바가 2009년 11월11일 파격적인 할인 판매를 하면서부터다. 알리바바의 지난해 광군제 거래액은 360억위안(약 6조4000억원)으로 전년보다 88.5% 증가했다. 올 광군제에는 오후 3시에 이미 지난해 거래액을 넘어섰다. 이날 거래금액은 500억위안(약 8조9000억원)으로 작년에 비해 40%가량 증가한 것으로 잠정 집계됐다. 국내 대형마트 3사의 월 평균 매출(3조8000억원)의 2.3배에 해당하는 거래가 단 하루 만에 온라인에서 일어난 것이다.
光棍节成为消费主要节日是因为阿里巴巴从2009年11月11日开始进行了大型促销活动。阿里巴巴去年光棍节交易金额为360亿元(约6兆4000亿元),比前年增加88.5%。今年光棍节到下午三点就已经超过去年交易额。当天的交易金额预计为500亿元(约8兆9000亿元),暂定统计为同比去年增加约40%。相当于国内三大大型超市三个月平均卖出(3兆8000亿元)的2.3倍,仅一天就通过网络达成。

광군제는 미국의 최대 쇼핑 시즌인 블랙프라이데이(11월 마지막주 금요일)와 사이버먼데이(블랙프라이데이 다음주 월요일)를 능가하는 행사가 됐다. 작년 블랙프라이데이와 사이버먼데이의 온라인 거래금액은 29억달러로 광군제의 절반 수준이었다.
光棍节活动相当于美国的大型消费季Black Friday(11月最后星期五)和Cyber Monday(Black Friday的下周星期一)。去年Black Friday和Cyber Monday的网络交易金额为29亿美元,相当于光棍节的一半水平。

알리바바는 광군제에 의류, 화장품, 신발, 액세서리, 가전제품 등을 평소의 반값에 판매한다. 소비자 이목을 끌기 위한 초특가 상품도 내놓는다. 이날 알리익스프레스는 한 시간을 정해 남성 후드티셔츠를 0.11달러(약 120원)에, 손목시계를 0.17달러(약 185원)에 판매했다.
阿里巴巴在光棍节当天,服装、化妆品、鞋、首饰、家电用品等半价出售。为了吸引消费者还会推出特价商品。当天Aliexpress指定一个小时,将男性卫衣0.11美元(约120元),手表0.17美元(约120元)进行贩卖。

해외 온라인몰에서 물건을 사는 ‘직구족(直購族)’도 바쁘게 움직였다. 알리바바는 올해 광군제를 맞아 처음으로 외국 소비자를 대상으로 하는 온라인 쇼핑몰인 알리익스프레스에서 할인 행사를 했다. 알리바바는 중국 이외에 국가별 주문 건수를 집계한 결과 한국이 10위에 올랐다고 밝혔다.
在海外网络购物平台上消费的直购族也是非常繁忙。阿里巴巴今年光棍节首次以国外消费者为对象,在网络购物平台Aliexpress进行了打折活动。

이날 알리익스프레스에서는 칸켄 백팩을 55%, 폴로 셔츠를 15~50% 할인 판매했다. 타오바오몰에서는 국내 판매가격이 20만원대인 ‘닥터드레 솔로hd 헤드폰’을 12만4500원, 국내에서 8만원이 넘는 ‘컨버스 하이컷 가죽 운동화’를 5만1500원에 팔았다. 해외 배송 대행 업체인 몰테일의 유성호 홍보팀장은 “올 들어 국내 소비자의 중국 온라인몰 직구가 작년보다 두 배 늘었다”며 “구입 품목도 의류, 주방용품, 차, 완구 등으로 다양하다”고 말했다.
当天Aliexpress将KANKEN包折扣55%,poloT恤折扣15~50%进行贩卖。淘宝网上将国内贩卖价格20万元左右的Dr.Dre Solo H耳机以12万4500元贩卖,国内超过8万元的匡威真皮运动鞋以5万1500元贩卖。海外运送大型公司malltail的俞承浩宣传team长说:“今年国内消费者在中国网购的数量同比去年增长一倍”,“购买种类有服装、厨房用品、车、玩具等很多样。”

국내 온라인 쇼핑몰도 광군제 특수를 누렸다. 쇼핑 대목을 맞은 중국인들이 국내 온라인쇼핑몰을 이용해 한국산 제품을 대량 구매한 덕분이다. 이른바 ‘역(逆)직구’다.
国内网络购物平台也享受了光棍节的特惠。迎来重要消费季的中国人,利用国内网络购物平台,大量购买了韩国产的商品。所谓“逆直购”。

국내 최대 중국인 대상 역직구 사이트인 판다코리아는 이날 방문자 수가 평소의 다섯 배에 달했다. G마켓 중국어 사이트는 중국 홍콩 등 중화권 방문자 수가 지난해의 두 배로 늘었다. 업계에서는 한·중 자유무역협정(FTA)에 따라 화장품, 가전제품 등의 관세가 인하되면 중국인의 한국산 제품 역직구가 더 활발해질 것으로 기대하고 있다.
国内最大的,以中国人为对象的逆直购网站pandakorea当天的访问数量比平时多了五倍。Gmarket中文网站,中国香港等中华圈的访问数量也同比去年增长两倍。业界人士认为,随着中韩自由贸易协定(FTA),化妆品、家电等关税下降,中国人的韩国产商品逆直购将会更加活跃。

LG생활건강은 알리바바 산하 티몰 글로벌 사이트에서 오휘, 후, 숨, 빌리프 등 6개 브랜드의 화장품 500여종을 50% 할인 판매했다. 이종식 판다코리아 대표는 “11월11일은 13억 중국인이 쇼핑에 미치는 날”이라며 “중국인 소비자를 끌어들이기 위해 무료 배송과 50% 쿠폰 지급 이벤트를 열었다”고 말했다.
LG生活健康在阿里巴巴旗下的天猫全球网站上将OHUI、WHO、SUM、belif等6种品牌的约500多种化妆品进行了50%的折扣。李钟植pandakorea代表表示:“11月11日是13亿中国人狂欢消费的日子”,“为了吸引中国消费者,我们提供了免邮和50%优惠券活动。”

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。