《Running Man》中国版本《奔跑吧兄弟》在浙江卫视播出以来,好评如潮,掀起跑男热。最近韩媒报韩国制作方因中国观众大力支持,正在紧锣密鼓的准备第二季。看来中国版跑男迷们可以大饱眼福了。

'런닝맨' 중국판 '달려라 형제'가 대륙을 휩쓴 신드롬적 인기에 방송 3회 만에 시즌 2 제작을 결정했다.
仅播出三集就横扫大陆,掀起了跑男热的《Running Man》中国版《奔跑吧兄弟》已经决定制作第二季。

아시아를 접수한 예능프로그램 SBS '일요일이 좋다-런닝맨(이하 런닝맨)'의 중국판 '달려라 형제'는 지난 10일 중국 절강위성TV를 통해 중국 전역에 첫방송 된 후 신드롬이라 불릴 만한 인기 고공 행진을 누리고 있다.
接手亚洲的综艺节目SBS《星期日真好-Running Man》的中国版《奔跑吧兄弟》于10日在中国浙江卫视进行了首播,之后人气居高不下。

SBS는 절강위성TV와 한중 공동 제작으로 '달려라 형제'를 론칭했다. '달려라 형제'는 조효진PD 등 한국의 '런닝맨' 제작진이 중국으로 건너가 제작 전반에 직접 참여하며 '런닝맨' 브랜드 퀄리티를 그대로 이어가는 중이다.
SBS和浙江卫视以中韩共同制作的方式进行了《奔跑吧兄弟》的制作。《奔跑吧兄弟》由赵孝真导演等韩国《Running Man》制作团队直接到中国参与全盘制作,保证了《Running Man》的品牌质量。

현재 3회까지 방송된 '달려라 형제'는 시청률 2%를 돌파하며 중국 전역 시청률 1위를 달성했다. 시청률 1%만 넘어도 대박 프로그램으로 분류되는 중국 방송계에서 시청률 2%는 그야말로 역대급 시청률이라 할 수 있는 수치다.
仅播出三集的《奔跑吧兄弟》收视率突破2%,记录了中国全地区收视率第一的成绩。收视率突破1%也被称之为大发综艺节目的中国影视圈,收视率2%可谓是具有历史性的收视率。

한국의 '런닝맨'부터 중국판 '런닝맨' 대박 신화를 이끌고 있는 조효진PD는  "중국에서는 시청률 2%를 넘으면 전 사회에 영향력이 있는 현상급 프로그램이라 보는데 중국판 '런닝맨'인 '달려라 형제'는 벌써부터 현상급 프로그램으로 자리매김했다"고 말했다.
带领韩国版和中国版《Running Man》创造神话的赵孝真导演说:“在中国收视率超过2%的话被称之为对全社会具有影响力的现象级综艺节目,中国版《奔跑吧兄弟》已经开始向着现象级综艺节目定位。”

대륙을 휩쓴 엄청난 인기에 '달려라 형제'는 이미 시즌 2 준비에 착수한 상태. 조PD는 "현재 시즌 1이 3회밖에 방송되지 않은 상황이지만 중국 시청자의 성원으로 시즌 2 준비에 들어갈 예정"이라고 현지 상황을 전했다.
占据大陆的超高人气《奔跑吧兄弟》已经着手准备第二季。“虽然第一季只播出了三集,但是应中国观众要求,第二季即将进入准备阶段”。

한편 '달려라 형제'는 중국 시청자 뿐만 아니라 중국 톱스타들 역시 팬임을 자처해 화제를 모았다. 판빙빙, 서기, 장신이 등 중국 최고의 스타는 앞다퉈 자신의 웨이보에 '달려라 형제'의 팬임을 밝히며 "나도 참여하고 싶다"는 뜻을 밝히기도 했다.
另外《奔跑吧兄弟》不仅有众多中国观众粉丝,还有众多中国顶级明星也自称是粉丝。范冰冰、舒淇、张歆艺等中国顶级明星们争先恐后的在自己的微博上表示是《奔跑吧兄弟们》的粉丝,并表示“我也想参与”。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。