“相同衣服穿出不同感觉”的新一期选了韩国清纯美女演员孙艺珍和新兴演技偶像,女子组合Secret成员韩善花进行了比较。相同码数的紧身无袖连衣裙在这两个人的身上却呈现出不同的感觉哦。下面我们一起来看看吧。

얇은, 게다가 타이트한 원피스는 선뜻 입기 힘들다. 감추고 싶은 군살이 무방비로 드러나기 때문이다. 마른 인형(?)이 아니라면 쉽게 소화하기 어렵다. 그래도 여성미를 드러내기엔 또 이만한 드레스가 없다.
轻薄紧身的连衣裙很难穿出轻便的感觉。这是因为想要掩饰的赘肉很容易就毫无防备地显露出来。如果不是细瘦的身材的话很难消化这类连衣裙,但也很少有如这类一样能够完美地展露出女性美的连衣裙。

영화배우 손예진과 '시크릿'의 한선화가 같은 옷을 입었다. 꽃이 만개한 슬리브리스 드레스다. 손예진은 지난 9월 팬사인회에서, 한선화는 지난 13일 MBC-TV '장미빛 연인들' 제작발표회에서 선보였다.
电影演员孙艺珍和Secret的韩善花穿了同款衣服,是一件碎花绽放的无袖连衣裙。孙艺珍是9月出席粉丝签名会时,而韩善花则是在13日出席MBC-TV《玫瑰色的恋人》制作发表会上穿了这身衣服。

▶ 어떤 옷? : 고소영이 런칭한 의류 브랜드 '고소영'의 2014 가을/겨울 제품이다. 슬리브리스 미니 원피스이다. 흰색 바탕에 자주빛 꽃이 프린트됐다. 모와 실크가 합쳐진 소재로, 끝은 러플로 마무리됐다. 가격은 128만원.
▶ 什么衣服?:高小英上市的服装品牌“高小英”的2014秋冬产品。这是一件无袖迷你连衣裙。白色底上印着紫色的花朵。毛和印花丝绸融合的材质,裙尾以褶裥装饰。价格是128万Won。

▶ 손예진은? : 꽃무늬 포인트 색상에 맞춰 구두도 자주빛으로 통일했다. 타이트한 드레스핏으로 S라인 몸매를 드러냈다. 프린트 의상을 고려, 액세서리는 작고 가는 것을 선택했다. 부스스하게 연출한 머리를 살짝 옆으로 넘겨 귀엽게 마무리했다.
▶ 孙艺珍呢?:为了搭配花色,孙艺珍挑选了紫色高跟鞋一统风格。紧身的裙装展露出她美妙的S曲线。考虑到裙子是印花的,所以她选择了又细又小的饰品。特地打理得蓬松的头发稍稍往旁边一拨,显得可爱。

▶ 한선화는? : 슬림핏 원피스가 헐렁해 보일 정도로, 한선화의 몸매는가늘었다. 누드톤의 플랫폼 킬힐로 각선미를 업시켰다. 웨이브를 살짝 넣은 긴 머리를 자연스럽게 풀어 내렸다. 무대에서는 볼 수 없었던 차분함이 느껴졌다.
▶ 韩善花呢?:韩善花的身材纤细地让本来就显得修身的连衣裙穿起来还显得宽松。裸色的防水台高跟鞋让她的曲线美更上一层楼。有点波浪的的长发自然而然地披肩,让人感觉到在舞台上看不到的娴静。

▶ 같은 옷 다른 느낌 : 똑같은 사이즈의 협찬 의상, 느낌은 달랐다. 손예진은 타이트한 원피스로 건강미를 뽐냈다. 전체적인 톤&매너는 경쾌했다. 한선화의 머리부터 발끝까지 여성스러운 매력을 유지했다. 단, 마네킨 몸매가 슬림핏까지 헐렁하게 만든 게 부럽지만…, 옥에 티.
▶ 相同的衣服不同的感觉:相同码号的赞助服装,但穿上身的感觉却显得不同。孙艺珍以这件紧身连衣服展现了健康美感。整体的色调和举止礼仪都让人觉得轻松愉快。而韩善花则从头到尾都散发出女性魅力。但是宛如人体模型的身材甚至连紧身装都显得宽松这一点虽然让人羡慕...但是却也是美中不足的瑕疵。

单词学习

러플:(ruffle)褶裥饰边

마네킨: (=mannequin )人体模型、塑料模特

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。