钱能买到爱情吗?其实,文章委婉地回答了这个问题,没有钱就得不到爱情。年年调查,发现在爱情和婚姻里,金钱的重要性年年上升。年轻一代韩国人比上一代更渴望事业成功。

돈으로 진정한 사랑을 살 수 없을진 모르지만 요즘 한국의 젊은 남녀들 사이에선 돈이 점점더 중요한조건으로 자리잡고 있다.결혼정보업체 ‘듀오’의 최근 조사에 따르면 경제적으로 안정된 배우자를원하는 한국인이 늘고 있는 것으로 나타났다. 돈을 목적으로 결혼하려는 속셈 때문이 아니라 배우자의지나친 경제적 의존을 부담스러워하기 때문이다.
虽然钱是否能买到真爱不得而知,但是,近来,钱在韩国青年男女中的地位步步高升。根据婚介公司”DUO“最近的一项调查显示,希望配偶经济稳定的韩国人正在逐渐增多。并不是出于以钱为目而结婚的算计,而是因为配偶在经济上过分依赖的话会有负担。

듀오는 1996년 이래 매년 설문조사를 실시해왔으며 20~30대 남녀 1,000명을 대상으로 이상적인 결혼상대를 조사했다. 설문지는 나이차이, 재정상태, 키까지 다양한 조건을 다루고 있다.
DUO从1996年就开始了此项调查,以20~40岁的1000名男女为对象,调查理想的结婚对象。问卷涉及年龄差、经济状况、身高等各种条件因素。

가정 배경과 가치관 등 15개 카테고리 가운데서 배우자감을 고를 때 가장 중시할 요소를 꼽아보라는문항도 있다. 응답자들은 이 중 세 개를 고르게 되며 우선순위에 따라 점수가 매겨진다.
有项问题就是在家庭背景、价值观等15个选项中选出找结婚对象时最重要的因素。受访者从中选出3个并排序打分。

지난해 실시한 최근 조사에서는 성격이 총 36%를 차지해 최고 우선순위 요소로 등극했으며 미래 경제가능성(14.9%), 외모(14.8%)가 2, 3위를 차지했다. 지난 3년과 거의 동일한 결과다.
去年最新的调查结果显示,性格占36%,位居优先考虑因素的榜首,未来的经济潜力(14.9%)、外貌(14.8%)占据二、三位。过去三年几乎没有变化。

하지만 배우자감의 경제력에 대한 문항에서는 이전보다 돈을 중시하는 경향이 뚜렷했다.
但是,关于结婚对象经济实力的问题上,比过去更看重金钱的趋势十分明显。

투자금과 부동산을 포함한 개인재산 정도에 대한 질문을 주고 “중요하지 않다”에서 “1억원 이상”까지 다양한 옵션을 주었을 때 2011~2013년 사이 “중요하지 않다”고 답한 비율이 연평균 3%씩 감소한 것.
问及包括投资资产和不动产的个人财产情况,给出了从“不重要”到“1亿韩元以上”的多种选项,2011~2013年间,回答“不重要”的比例年均下降3%。

또한 배우자감의 연봉에 대한 기대치도 높아졌다. 2010년에는 여성 응답자들이 남편감 연봉이 4,300만원 정도 돼야 한다고 답했으나 2013년에는 5,100만원으로 올라갔다. 남성 응답자들이 기대하는 신부감의 연봉 수준도 3,200만원에서 3,900만원으로 높아졌다. 같은 기간 인플레율을 훌쩍 뛰어넘는 수준이다.
再有,对结婚对象年收入的期待值也有所上升。2010年,女性受访者表示未来丈夫的年薪应该达到4,300万韩元,到2013年上升至5,100万韩元。男性受访者则对未来妻子年薪的期待则从3,200万韩元上升至3,900万韩元。远远超过同期的通货膨胀率。

듀오 관계자에 따르면 젊은 세대가 이전 세대에 비해 일과 성공을 더 중시한다는 것을 알 수 있는 대목이다. 가정 배경을 더 중시하던 이전 세대와는 확연히 달라진 것이다.
据DUO相关人士透露,到这个时刻,可以知道年轻一代比上一代人更加注重事业和成功。与更注重家庭背景的上一代人有着明显的不同。

응답자들이 생각하는 결혼적령기도 2010년 조사때보다 네 살이나 올라갔다.
受访者认为的婚龄也比2010年调查的时候延迟了4岁。

“여성들이 커리어를 어느 정도 쌓고 안정된 후 결혼하려는 추세다.” 여성들이 경제적으로 안정된 남성을 선호하는 것도 부부가 일과 가정이라는 두 마리 토끼를 동시에 잡기에 유리하다는 생각에서다.
“女性积累了一定的事业,稳定之后在结婚,这是种趋势”女性偏爱经济稳定的男性也是出于这有助于夫妻事业家庭两不误的思想。

여성들은 특히 장기적으로 경제적 안정이 보장된다고 여겨 공무원 남편감을 선호하는 경향을 보였다.이전 조사에서는 의사가 더 후한 점수를 받은 바 있다.
尤其希望经济上有长期铁饭碗的女性出现了偏爱公务员作未来丈夫的倾向。此前的调查中,医生则在分数上更胜一筹。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。