30日上午随着Jessica在个人微博上登出的文章以及少女时代其他8人从仁川机场出国等迹象显示了少女时代内部出现了问题。在所有人议论纷纷的同时,沉默的SM娱乐公司终于在下午1点多时发布了正式立场。

SM엔터테인먼트 측이 소녀시대 제시카와 관련한 입장을 밝혔다.
SM娱乐公司方面发表了和少女时代Jessica相关的正式立场。

SM 측은 30일 보도자료를 통해 "올 봄 제시카가 본인의 개인적인 사정으로 당사에 앞으로 한 장의 앨범활동을 끝으로 팀 활동을 중단하겠다고 알려왔습니다"면서 "제시카의 갑작스런 이야기에도, 당사와 소녀시대 멤버들은 소녀시대를 위해 좋은 방향으로 활동할 수 있도록 지속적으로 노력하고 고민해 왔습니다"고 밝혔다.
SM方面30日通过报道资料表示:“今年春天,Jessica因为本人的个人私事而决定往后再参与一张专辑的活动后就将中断团队活动”,“对于Jessica的突然决定,本公司以及少女时代成员们都为了少女时代往好的方向继续活动而持续努力和苦恼”。

이어 "최근 소녀시대 활동에 대한 우선순위 및 이해관계가 충돌하는 부분들에 대한 정확한 조율이 부족한 상황에서 제시카가 패션 관련 사업을 시작하게 되면서, 지속적인 논의에도 불구하고 도저히 팀을 유지할 수 없는 상황에 이르게 되었습니다"고 전했다.
接着,“最近,在少女时代活动的优先顺序以及利害关系方面产生冲突的部分缺乏正确的调节的情况下,Jessica开始了和时装相关的事业,尽管我们持续进行了讨论,但还是到了无论如何都无法再维持团队的情况”。

SM 측은 "이에 당사는 8인 체제의 소녀시대 활동을 당초보다 앞당기는 것으로 결정할 수 밖에 없었으며, 그 발표 시점 등을 논의하는 과정에서, 제시카 본인의 시각으로 금일 새벽에 글이 게재되었습니다"고 설명했다.
SM方面说明道:“对此,本公司不得不决定提前让少女时代以8人组进行活动,在讨论发表时间等问题的过程中,Jessica以本人的角度在今天凌晨发表了文章”。

또 "향후 당사는 8인 체제의 소녀시대 및 제시카의 개인 활동에 대한 변함없는 지원과 매니지먼트를 해 나갈 예정입니다"고 알렸다.
而且,“往后,本公司对8人组的少女时代以及Jessica的个人活动的支持和管理将不会改变”。

제시카는 30일 오전 5시께 자신의 웨이보를 통해 소속사 SM엔터테인먼트와 멤버들로부터 퇴출 통보를 받았다는 글을 게재했다.
Jessica30日早上5点通过自己的微博发布了自己收到来自所属公司SM娱乐公司和成员们推出组合的通报的文章。

제시카는 "다가오는 공식 스케줄을 기대하며 준비하고 있었으나, 회사와 8명으로부터 오늘부로 저는 더 이상 소녀시대의 멤버가 아니다라는 통보를 받았습니다"라며 "저는 소녀시대 활동을 우선시하며 적극적으로 전념하고있는데, 정당치 않은 이유로 이런 통보를 받아서 매우 당혹스럽습니다"라고 적었다.
Jessica写道:“我在期待着即将到来的行程并为此准备着,但却突然从公司和8名成员处接到我已经不再是少女时代成员的通报”,“我一直以少女时代活动为先,并全力以赴。但是因为不正当的理由得到这种通报,真的觉得非常困惑”。

한편 제시카를 제외한 소녀시대 8명은 이날 오전 중국 선전에서 열리는 '2014 걸스 제너레이션 퍼스트 팬 파티 - 미스터 미스터 인 선전'에 참석차 인천공항을 통해 출국했다. 제시카를 제외한 멤버들은 정상적으로 스케줄을 소화하고 있다.
一方面,除了Jessica之外的少女时代8名成员这天早上为了参加中国深圳举办的“2014 Girls' Generation 1st Fan Party— 深圳”而从仁川机场出国。除了Jessica之外的成员们正常在赶既定日程。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。