对于韩国人来说,一年中最重要的两个节日就是春节和中秋了。韩语中的中秋节一般是추석,但还有别的说法哦~另外这天韩国人也会举家回乡省亲。下面给大家概述一下韩国的中秋节吧~

가배는 신라국에서 비롯되었다. 이 달에는 만물이 모두 무르익고 성숙하며 또한 중추는 가절로 불리우고  일반 민간인들 사이에서도 가장 중요하게 여기는 날이다.
韩语中“中秋”的一种叫法“嘉俳”是源自新罗的。在这个月里庄家都成熟了,又叫“仲秋”。对于百姓来说是一年中最为重要的日子。
그러한 까닭에 궁핍한 시골이나 벽촌이라도 상례에 따라서 쌀로 술을 담그고 닭을 잡아 찬을 만들며 온갖 과일을 차려 놓아 지나치게 사치스러울 정도이다.
因此就算是在穷乡僻壤,也要按照惯例用米酿酒,用鸡做菜,然后摆上所有的瓜果来祭祀,这样说来,对当时的人来说还真有些奢侈呢。
그러므로 말하기를 '더 하지도 말고, 덜 하지도 말며 늘 한가윗날 같기만 하여라'라고 하였다.
所以他们也说这样一句话“不用多,也不要少,只要常常像中秋那样就好了”。
사대부의 집에서도 설날, 한식, 중추, 동지 등 4대 명절에는 조상의 묘에 성묘하고 제사를 지낸다.
不光平民,在士大夫家里,春节、寒食、中秋和冬至这4大佳节也要向祖先祭祀。
설혹 설날과 동지에 제사를 지내지 않는 경우도 있으나 한식과 중추에는 반드시 지낸다. 그리고 한식보다 중추에 더욱 성대하게 차례를 지내는 풍속이 있다.
尽管有时候可以不过春节和冬至,但寒食和中秋是一定要过的。而且比起寒食,中秋的风俗和祭祀只会更盛大。
당나라 말엽의 유자후가 말한 조, 예, 용, 개 즉 병사, 노예, 고용인, 거지 등도 이 날만은 부모의 산소에 찾아가서 제사를 지내는 것이다.
韩国人会在这天向祖先祭祀时源于在唐朝末年柳子厚说“兵士、奴隶、佣人、乞丐这天都要到父母的坟前祭祀”的说法。
 
小编注:本文翻译自韩国学者金成基的《한국의 전통문화》一书。文中提到的柳子厚即是柳宗元(号子厚)。而那句话源自《与许京兆书》,原文为“田野道路,士女遍满,皂隶佣丐,皆得父母丘墓”。不过这里说的是清明的情况,并非中秋。
本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。