巴黎贝甜是韩国历史最悠久的食品企业SPC集团旗下的韩国顶级烘焙品牌。 目前在韩国,美国(洛杉矶、纽约),中国(南京、北京、上海)拥有1500多家连锁店。主要经营正宗法式面包、新鲜三明治、美味蛋糕、纯正咖啡。

‘별그대" 전지현 만큼이나 중국서 ‘파리바게뜨’는 뜨거운 인기다.
"巴黎贝甜"的在中国的人气如《星你》全智贤。

지난 10일 중국 베이징 파리바게뜨 솔라나점을 방문했다. 파리바게뜨 솔라나점은 베이징 시내에 위치한 국내 프리미엄 아울렛과 비슷한 형태의 몰로 중국의 젊은 소비자들이 많이 몰리는 곳이다.
10日访问了中国北京的巴黎贝甜蓝色港湾店。巴黎贝甜位于北京市内类似国内Premium outlet形状的大楼,是主要吸引众多中国年轻消费者的地方。

파리바게뜨 솔라나점은 솔라나 아울렛의 최고의 자리라 할수 있는 명품 브랜드들의 모여 정중앙에 위치해 있다. 10일 오전 쇼핑몰이 오픈되기 이전 시간대임에도 파리바게뜨 솔라나점엔 20~30대 여성 고객이 줄을 잇고 있었다. 파리바게뜨가 중국에서 인기를 얻은 비결은 파리바게뜨 모델 전지현의 인기와 중국의 대표적인 소비층인 ‘바링허우’(1980년대생) 세대의 적극적인 호응 덕이다.
巴黎贝甜蓝色港湾店位于可以称之为蓝色港湾outlet的聚集各种名品的中央位置。10日上午商场开门之前也会有众多20~30岁左右的女性在蓝色港湾店排队。巴黎贝甜在中国获得人气的秘诀就是蓝色贝甜的广告模特全智贤的人气与代表中国消费层的“80后”们的厚爱。

임희준 파리바게뜨 중국법인 부장은 “지난 4월 전지현을 모델로 발탁한 이후 중국 웨이보(포털사이트)에서 전지현 관련 이벤트를 진행했는데 회원이 2만명에서 107만명으로 폭발적으로 증가했다”고 말했다.
巴黎贝甜中国法人部长林熙俊表示:“去年4月全智贤担任广告模特,并在中国微博上进行了与全智贤相关的促销活动,结果会员人数从2万名上升为107万名。”

또한 중국의 대표적인 소비층인 ‘바링허우’ 세대들은 웰빙 먹거리에 많은 관심을 갖고 있는데 현지 보다 비싼 가격임에도 파리바게뜨의 믿을만한 재료. 위생적인 관리 시스템에 매료되었다는 분석이다.
另外中国代表性的消费层“80后”注重健康的生活方式,因此即使价格比韩国稍贵,也因巴黎贝甜可信任的食物材料及卫生管理系统而选择购买。

여기에 파리바게뜨의 현지화 전략도 한목을 했다. 중국인들에게 귀엽고 맛있는 바게트라는 의미의 상호를 추가로 만들고 깨끗하고 안전하게 빵을 만든다는 것을 강조하기 위해 빵을 만드는 모습을 지켜보도록 주방을 통유리로 만들었다.
还有巴黎贝甜的现地化战略也起到了一定的作用。特意为中国人制作了可爱又好吃的棒面包,而且为了展示干净安全的制作面包的过程,将制作厨房设置成透明玻璃,让消费者可以看到。

메뉴도 철저히 현지에 맞게 변형했다. 전체메뉴 중 20%를 현지 입맛에 맞게 내놓았다.
菜单也进行了彻底的改变。全部菜单中的20%是按当地口味制作。

아침으로 빵과 두유를 즐겨 먹는 중국인들의 식습관을 반영해 두유 제품과 커피음료 등을 함께 판매하기도 한다. 현재 중국 내 파리바게뜨 매장은 상하이, 난징, 항저우 등에 125개에 달한다.
为了迎合早餐吃面包和豆奶的中国人的饮食习惯特意推出了豆类制品和咖啡饮料。现在中国内的巴黎贝甜分店分布在上海,南京,杭州等,合计为125家。

相关单词:

매료:迷住   톱스타에게 매료되다.->被大牌明星所倾倒.
바게트:棒面包(baguette) ,法式长面包

本内容为沪江韩语翻译,转载请注明出处。