中华料理博大精深,上馆子的时候点菜对很多中国人来说都是个难题,那韩国网友在中国点菜的时候会遇上什么样的烦恼呢?又总结出了什么样的经验和秘诀呢?一起来看看这位生活在北京的韩国人是怎么说的吧。

작년인가 제작년 중국 다큐인데.. 책으로도 출간되었죠.."舌尖上的中国:혀 끝으로 만나는 중국 ” 중국 방방곡곡의 별미들을 소개하는 다큐..사실 저도 다큐를 직접 보진 못했는데..중국 사람들은 침 흘리면서 본다고 하더라구요. 넘 맛있는게 많아서.. ^^기회가 된다면.. 중국 음식 이해를 돕기위해 봐도도 좋을듯..합니다.
去年还是前年有一部中国纪录片,还出过书,叫《舌尖上的中国》,是介绍中国各地美食的。其实我也没看过这部纪录片,但周围的中国人说都是流着口水看完的,因为里面有很多好吃的^^有机会的话我也要看一看,应该会对理解中国饮食有帮助吧。

전 여기 베이징에 있다보면.. 가끔 중국음식점에서 한국분들을 모시고 대접해야 할 때가 있어요. 그래서 평소 제가 먹어본 음식들 중..제 입맛에 맛거나.. 좀 맛있는 음식들..그리고 한국분들 반응이 좋았던 음식까지..ㅎㅎ 심지어 음식점도 기억을 많이 해두려 노력하는 편이예요. ㅠ.ㅠ
我在北京生活,所以偶尔需要在中国餐馆招待韩国朋友。所以平时我都会努力记住一些我吃过的东西中最合我胃口的,或者比较好吃的,或者韩国人吃了反应比较好的中国食物,甚至也会记一些餐馆。T T

그리고 음식 주문시 노하우가 있다면 ㅎㅎ사람 인수에 따라 주문 음식 가지수가 달라지겠지만..
젤 먼저 나오는 凉菜(차가운 반찬^^)는 적은 양이고 약간 에피타이져 같은 느낌이기 때문에.. 2-3가지 정도로 가볍게 주문하구요.
그리고 야채(素菜)로 볶아서 나오는 음식이랑 + 두부류도 함께 포함..ㅎㅎ고기(荤菜:肉类)만 있는 음식을 따로 나눠서.. 각각 2-3가지씩 
야채음식하고 고기음식의 비율을 거의 비슷하게 맞춰주면.. 좋아하시더라구요. 물론, 상황을 보고.. 고기를 더 주문할지 야채를 더 많이 주문할진 그때그때 달라요. ^^ 
(고기음식이라도 야채가 함께 있는 고기음식인지 아닌지도 고려해 봐야해요 ㅠ.ㅠ)
要说点中国菜时有什么秘诀的话^^ 虽然有时候根据人数的不同,菜的样数也不同。
最先出来的是凉菜(冷的小菜),凉菜量比较少,有点前菜的感觉,所以点2-3个。
而且包含炒素菜+豆腐类的^^荤菜要点2-3样
素菜和荤菜样式均衡的话大家就比较爱吃。当然也要根据状况决定什么时候多点荤菜,什么时候多点素菜。
(还要考虑荤菜里是不是有蔬菜T T)

그리고..생선 및 국물요리가 있는데.. 중국분들이라면 꼭 코스요리로 빼먹지 않고 주문하시겠지만..전 생선은 그때 그때.. 고기량이 좀 부족할 거 같으면.. 주문하고..사실 주문 안 할 때가 더 많아요. ㅠ.ㅠ 중국은 거의 민물생선이라.. 민물생선 특유의 냄새가 전 별로더라구요. 그래서 주로 패스..
另外还有海鲜和汤类…中国人都会必点这两样,但我只有在荤菜量不够的时候会点海鲜,其实不怎么经常点T T中国的几乎都是淡水海鲜,我不喜欢淡水海鲜的腥味。所以常常PASS。

그리고 국물요리도.. 한국처럼 시원한 느낌의 국물 요리가 많이 없어서..역시나 주문을 잘 하지 않는 음식 중 하나예요. ^^
대신, 마시는 차를 좀 고급스러운 걸로 주문해 드리면 좋아하시구요. 
콜라도 함께 주문해 드리면 좋아하세요. ㅋㅋ 중국 음식이 좀 느끼하다보니.. 남자 분들은 차보다 콜라를 더 좋아하시더라구요. ㅎㅎ
另外汤类也是…中国很多汤都没有韩国的爽口,所以我也不怎么点^^
但是可以点高档一点的茶
客人们还喜欢喝可乐,因为中国饮食比较油腻,男客人们都很喜欢同时喝点可乐^^


그리고.. 젤 중요한 주식인 밥은 항상.. 볶음밥으로.. 扬州炒饭(양주볶음밥)주문해서 실패한 적은 거의 없었던듯.. 왜냐하면 중국 밥은 한국 밥처럼 찰진 맛이 없기 때문에.. 그냥 밥으로 주문해 드리면.. 생각만큼 잘 못 드시더라구요. 대신 볶음밥은 맛도 있으려니와 밥이 살짝 날리는 느낌이 있더라도 잘 모르시더라구요. ^^
另外最重要的主食——饭,我总是点炒饭,点扬州炒饭的话几乎没有失败过。因为中国的饭没有韩国的饭那么糯,所以只点白饭的话,客人一般不怎么爱吃。但是如果点炒饭的话,既美味,即使饭有点硬客人也吃不出来。^^

그리고 마지막으로 딤섬은 거의 대부분 달달한 음식들이고.. 마지막으로 포만감을 주기에 적격이라..가능하면 꼭 주문을 한답니다. 달달한 걸로..ㅎㅎ왜냐하면 딤섬을 먹고나면 정말 배불러서.. 앞에 무엇을 드셨든지 관계없이 잘 먹었다라는 인상을 남겨 드릴 수 있거든요. ㅋㅋ
最后,中国的点心几乎都是甜食,因为是最后用来增加饱足感的,所以最好点一下,一定要点甜甜的^^因为吃完点心就会觉得很饱…不管前面吃了什么,都会让客人觉得吃得很饱足。

이렇게 주문이 끝나면..전.. 마지막 웨이터에게 꼭 하는 부탁이 있습니다. “在所有的饭菜里别放香菜:모든 음식과 밥에 향채는 넣지 마세요” 왜 그런지 모두들 잘 아시죠? ㅎㅎ
这样点完之后,我最后总要对服务员说一句:“在所有的饭菜里别放香菜”,原因大家都懂的吧?^^

그리고 "饭和菜都一块上: 밥이랑 주문한 음식들 다 같이 올려주세요"
중국음식은 凉菜를 시작으로 하나씩 하나씩 반찬들이 먼저 올라오다가..한국 사람들이 애타게 기다리는 밥은 거의 끝부분에 나오죠.생선이 나올때쯤 반찬들이 거의 끝났구나 생각하심 되요. 그리고 젤 마지막이 딤섬이고..ㅎㅎ때문에..거의 대부분의 한국분들은 항상 중간에 물으시죠.. 밥은 언제 나오냐고 ㅋㅋ그래서 항상 주문하면서 당부합니다. 볶음밥 빨리 올려달라고.. 음식들이랑 함께 올려달라고 ㅎㅎㅎ
另外还要说一句:“饭和菜都一块上”。
中国菜是从凉菜开始一样一样上的,韩国人最焦急等待的饭却在最后出来。海鲜上来的时候就可以知道凉菜结束了。最后是点心^^因此几乎大部分韩国人在中间都要问一句“饭啥时候来啊?”^^所以我点菜的时候都要嘱咐一下服务员。炒饭快点上…或者和菜一起上^^

이렇게.. 고민고민해서.. 주문해 드리면..다행히 다들 후한 점수를 주세요. ㅎㅎ왜냐하면.. 중국에 계시면서 대부분 그동안 잘 못 드셨기 때문에..ㅎㅎㅎ
这样经过考虑后点的菜客人们一般都会给我高分^^为什么?因为在中国的大部分韩国人一直都没能吃好^^

음식도 문화라죠..^^제대로 먹고 제대로 대접하려면 음식 주문하는 것도 따로 배워야 한다고 들었는데..ㅠ.ㅠ 너무 어렵습니다. ㅠ.ㅠ 앞으로 더 많이 먹어보고 ㅋㅋ 더 많이 다니면서.. 연구?하다보면... ㅎㅎ스스로 깨달음이 오는 순간이 올까요^^
饮食也是一种文化^^要想吃好招待好,就要好好学习点菜 T T 太难了 T T以后我会努力吃,努力研究的^^我想总有一天会闹明白的吧^^

 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。