韩国网友点中国菜的烦恼和秘诀
作者:沪江韩语淡淡
来源:互联网
2014-05-02 10:30
中华料理博大精深,上馆子的时候点菜对很多中国人来说都是个难题,那韩国网友在中国点菜的时候会遇上什么样的烦恼呢?又总结出了什么样的经验和秘诀呢?一起来看看这位生活在北京的韩国人是怎么说的吧。
작년인가 제작년 중국 다큐인데.. 책으로도 출간되었죠.."舌尖上的中国:혀 끝으로 만나는 중국 ” 중국 방방곡곡의 별미들을 소개하는 다큐..사실 저도 다큐를 직접 보진 못했는데..중국 사람들은 침 흘리면서 본다고 하더라구요. 넘 맛있는게 많아서.. ^^기회가 된다면.. 중국 음식 이해를 돕기위해 봐도도 좋을듯..합니다.
去年还是前年有一部中国纪录片,还出过书,叫《舌尖上的中国》,是介绍中国各地美食的。其实我也没看过这部纪录片,但周围的中国人说都是流着口水看完的,因为里面有很多好吃的^^有机会的话我也要看一看,应该会对理解中国饮食有帮助吧。
전 여기 베이징에 있다보면.. 가끔 중국음식점에서 한국분들을 모시고 대접해야 할 때가 있어요. 그래서 평소 제가 먹어본 음식들 중..제 입맛에 맛거나.. 좀 맛있는 음식들..그리고 한국분들 반응이 좋았던 음식까지..ㅎㅎ 심지어 음식점도 기억을 많이 해두려 노력하는 편이예요. ㅠ.ㅠ
我在北京生活,所以偶尔需要在中国餐馆招待韩国朋友。所以平时我都会努力记住一些我吃过的东西中最合我胃口的,或者比较好吃的,或者韩国人吃了反应比较好的中国食物,甚至也会记一些餐馆。T T
그리고 음식 주문시 노하우가 있다면 ㅎㅎ사람 인수에 따라 주문 음식 가지수가 달라지겠지만..
젤 먼저 나오는 凉菜(차가운 반찬^^)는 적은 양이고 약간 에피타이져 같은 느낌이기 때문에.. 2-3가지 정도로 가볍게 주문하구요.
그리고 야채(素菜)로 볶아서 나오는 음식이랑 + 두부류도 함께 포함..ㅎㅎ고기(荤菜:肉类)만 있는 음식을 따로 나눠서.. 각각 2-3가지씩
야채음식하고 고기음식의 비율을 거의 비슷하게 맞춰주면.. 좋아하시더라구요. 물론, 상황을 보고.. 고기를 더 주문할지 야채를 더 많이 주문할진 그때그때 달라요. ^^
(고기음식이라도 야채가 함께 있는 고기음식인지 아닌지도 고려해 봐야해요 ㅠ.ㅠ)
젤 먼저 나오는 凉菜(차가운 반찬^^)는 적은 양이고 약간 에피타이져 같은 느낌이기 때문에.. 2-3가지 정도로 가볍게 주문하구요.
그리고 야채(素菜)로 볶아서 나오는 음식이랑 + 두부류도 함께 포함..ㅎㅎ고기(荤菜:肉类)만 있는 음식을 따로 나눠서.. 각각 2-3가지씩
야채음식하고 고기음식의 비율을 거의 비슷하게 맞춰주면.. 좋아하시더라구요. 물론, 상황을 보고.. 고기를 더 주문할지 야채를 더 많이 주문할진 그때그때 달라요. ^^
(고기음식이라도 야채가 함께 있는 고기음식인지 아닌지도 고려해 봐야해요 ㅠ.ㅠ)
要说点中国菜时有什么秘诀的话^^ 虽然有时候根据人数的不同,菜的样数也不同。
最先出来的是凉菜(冷的小菜),凉菜量比较少,有点前菜的感觉,所以点2-3个。
而且包含炒素菜+豆腐类的^^荤菜要点2-3样
素菜和荤菜样式均衡的话大家就比较爱吃。当然也要根据状况决定什么时候多点荤菜,什么时候多点素菜。
(还要考虑荤菜里是不是有蔬菜T T)
最先出来的是凉菜(冷的小菜),凉菜量比较少,有点前菜的感觉,所以点2-3个。
而且包含炒素菜+豆腐类的^^荤菜要点2-3样
素菜和荤菜样式均衡的话大家就比较爱吃。当然也要根据状况决定什么时候多点荤菜,什么时候多点素菜。
(还要考虑荤菜里是不是有蔬菜T T)
그리고..생선 및 국물요리가 있는데.. 중국분들이라면 꼭 코스요리로 빼먹지 않고 주문하시겠지만..전 생선은 그때 그때.. 고기량이 좀 부족할 거 같으면.. 주문하고..사실 주문 안 할 때가 더 많아요. ㅠ.ㅠ 중국은 거의 민물생선이라.. 민물생선 특유의 냄새가 전 별로더라구요. 그래서 주로 패스..
另外还有海鲜和汤类…中国人都会必点这两样,但我只有在荤菜量不够的时候会点海鲜,其实不怎么经常点T T中国的几乎都是淡水海鲜,我不喜欢淡水海鲜的腥味。所以常常PASS。
그리고 국물요리도.. 한국처럼 시원한 느낌의 국물 요리가 많이 없어서..역시나 주문을 잘 하지 않는 음식 중 하나예요. ^^
대신, 마시는 차를 좀 고급스러운 걸로 주문해 드리면 좋아하시구요.
콜라도 함께 주문해 드리면 좋아하세요. ㅋㅋ 중국 음식이 좀 느끼하다보니.. 남자 분들은 차보다 콜라를 더 좋아하시더라구요. ㅎㅎ
대신, 마시는 차를 좀 고급스러운 걸로 주문해 드리면 좋아하시구요.
콜라도 함께 주문해 드리면 좋아하세요. ㅋㅋ 중국 음식이 좀 느끼하다보니.. 남자 분들은 차보다 콜라를 더 좋아하시더라구요. ㅎㅎ
另外汤类也是…中国很多汤都没有韩国的爽口,所以我也不怎么点^^
但是可以点高档一点的茶
客人们还喜欢喝可乐,因为中国饮食比较油腻,男客人们都很喜欢同时喝点可乐^^
但是可以点高档一点的茶
客人们还喜欢喝可乐,因为中国饮食比较油腻,男客人们都很喜欢同时喝点可乐^^
그리고.. 젤 중요한 주식인 밥은 항상.. 볶음밥으로.. 扬州炒饭(양주볶음밥)주문해서 실패한 적은 거의 없었던듯.. 왜냐하면 중국 밥은 한국 밥처럼 찰진 맛이 없기 때문에.. 그냥 밥으로 주문해 드리면.. 생각만큼 잘 못 드시더라구요. 대신 볶음밥은 맛도 있으려니와 밥이 살짝 날리는 느낌이 있더라도 잘 모르시더라구요. ^^
另外最重要的主食——饭,我总是点炒饭,点扬州炒饭的话几乎没有失败过。因为中国的饭没有韩国的饭那么糯,所以只点白饭的话,客人一般不怎么爱吃。但是如果点炒饭的话,既美味,即使饭有点硬客人也吃不出来。^^
그리고 마지막으로 딤섬은 거의 대부분 달달한 음식들이고.. 마지막으로 포만감을 주기에 적격이라..가능하면 꼭 주문을 한답니다. 달달한 걸로..ㅎㅎ왜냐하면 딤섬을 먹고나면 정말 배불러서.. 앞에 무엇을 드셨든지 관계없이 잘 먹었다라는 인상을 남겨 드릴 수 있거든요. ㅋㅋ
最后,中国的点心几乎都是甜食,因为是最后用来增加饱足感的,所以最好点一下,一定要点甜甜的^^因为吃完点心就会觉得很饱…不管前面吃了什么,都会让客人觉得吃得很饱足。
이렇게 주문이 끝나면..전.. 마지막 웨이터에게 꼭 하는 부탁이 있습니다. “在所有的饭菜里别放香菜:모든 음식과 밥에 향채는 넣지 마세요” 왜 그런지 모두들 잘 아시죠? ㅎㅎ
这样点完之后,我最后总要对服务员说一句:“在所有的饭菜里别放香菜”,原因大家都懂的吧?^^
그리고 "饭和菜都一块上: 밥이랑 주문한 음식들 다 같이 올려주세요"
중국음식은 凉菜를 시작으로 하나씩 하나씩 반찬들이 먼저 올라오다가..한국 사람들이 애타게 기다리는 밥은 거의 끝부분에 나오죠.생선이 나올때쯤 반찬들이 거의 끝났구나 생각하심 되요. 그리고 젤 마지막이 딤섬이고..ㅎㅎ때문에..거의 대부분의 한국분들은 항상 중간에 물으시죠.. 밥은 언제 나오냐고 ㅋㅋ그래서 항상 주문하면서 당부합니다. 볶음밥 빨리 올려달라고.. 음식들이랑 함께 올려달라고 ㅎㅎㅎ
중국음식은 凉菜를 시작으로 하나씩 하나씩 반찬들이 먼저 올라오다가..한국 사람들이 애타게 기다리는 밥은 거의 끝부분에 나오죠.생선이 나올때쯤 반찬들이 거의 끝났구나 생각하심 되요. 그리고 젤 마지막이 딤섬이고..ㅎㅎ때문에..거의 대부분의 한국분들은 항상 중간에 물으시죠.. 밥은 언제 나오냐고 ㅋㅋ그래서 항상 주문하면서 당부합니다. 볶음밥 빨리 올려달라고.. 음식들이랑 함께 올려달라고 ㅎㅎㅎ
另外还要说一句:“饭和菜都一块上”。
中国菜是从凉菜开始一样一样上的,韩国人最焦急等待的饭却在最后出来。海鲜上来的时候就可以知道凉菜结束了。最后是点心^^因此几乎大部分韩国人在中间都要问一句“饭啥时候来啊?”^^所以我点菜的时候都要嘱咐一下服务员。炒饭快点上…或者和菜一起上^^
中国菜是从凉菜开始一样一样上的,韩国人最焦急等待的饭却在最后出来。海鲜上来的时候就可以知道凉菜结束了。最后是点心^^因此几乎大部分韩国人在中间都要问一句“饭啥时候来啊?”^^所以我点菜的时候都要嘱咐一下服务员。炒饭快点上…或者和菜一起上^^
이렇게.. 고민고민해서.. 주문해 드리면..다행히 다들 후한 점수를 주세요. ㅎㅎ왜냐하면.. 중국에 계시면서 대부분 그동안 잘 못 드셨기 때문에..ㅎㅎㅎ
这样经过考虑后点的菜客人们一般都会给我高分^^为什么?因为在中国的大部分韩国人一直都没能吃好^^
음식도 문화라죠..^^제대로 먹고 제대로 대접하려면 음식 주문하는 것도 따로 배워야 한다고 들었는데..ㅠ.ㅠ 너무 어렵습니다. ㅠ.ㅠ 앞으로 더 많이 먹어보고 ㅋㅋ 더 많이 다니면서.. 연구?하다보면... ㅎㅎ스스로 깨달음이 오는 순간이 올까요^^
饮食也是一种文化^^要想吃好招待好,就要好好学习点菜 T T 太难了 T T以后我会努力吃,努力研究的^^我想总有一天会闹明白的吧^^
本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。