近日文章被曝不顾正在哺乳期的马伊琍,出轨与姚笛秘恋。这一消息,犹如一颗深水炸弹在深夜引爆了娱乐圈。那么“出轨”这个常用词用韩语怎么说呢?一起来学习一下吧!

出轨:바람(을) 피우다或者외도。
바람本意是“风”,引申为“风流”,피우다是指“闹、惹”的意思。
"외도"来自汉语“外道”,可以引申为“外遇、婚外情”

例句:

남편의 외도를 발견했다.
发现了丈夫的外遇。

남편은 아내 몰래 바람피우다가 결국 들키고 말았다.
丈夫背着妻子出轨,最后终于被发现了。

바람 피우다 걸리는 꿈을 꾸었어.
梦到出轨被抓个正着。

바람 피우다 걸렸을 때 상대방을 달래는 방법을 알려주세요.
请教我如何在出轨被发现时哄对方。

相关词汇:
한 눈 팔다:三心二意、不专心
양다리 걸치다:脚踏两条船、劈腿

本内容为沪江韩语原创,转载请注明出处,侵权必究!

 点击查看更多此系列文章>>