家喻户晓的《木兰诗》也叫《木兰辞》,是一首著名的北朝民歌,选自宋代郭茂倩编的《乐府诗集》,在中国文学史上与《孔雀东南飞》合称为“乐府双璧”。故事讲述了木兰女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事。热情赞扬了这位女子勇敢善良的品质、保家卫国的热情和英勇无畏的精神。

목란사
木兰诗

찰싹 찰싹 또 찰싹 찰싹
唧唧复唧唧,

목란은 문 가에서 베를 짜고 있다.
木兰当户织。

그러나 틀의 북 소리를 안 들리고
不闻机杼声,

처녀의 한숨 소리만 들려온다.
唯闻女叹息。

처녀는 누구를 생각하는가.
问女何所思,

처녀는 무엇을 생각하는가.
问女何所忆。

나는 아무도 생각하지 않아요.
女亦无所思,

나는 아무 일도 생각지 않아요.
女亦无所忆。

지난 밤 소집장을 보았더니
昨夜见军帖,

군인을 대대적으로 소집합디다.
可汗大点兵。

열두 권의 소집자 명단 가운데
军书十二卷,

아버지 성함이 적혀 있어요.
卷卷有爷名。

아버지에게는 아들이 없고
阿爷无大儿,

내게는 큰오빠가 없답니다.
木兰无长兄。

나는 안장과 말을 사서
愿为市鞍马,

아빠 대신 군대에 나가렵니다.
从此替爷征。

词 汇 学 习

베:麻布

이 한복은 가는베로 만들었다.
这件韩服是用细麻布做的。

처녀:姑娘

미목이 수려한 처녀.
眉目俊秀的姑娘。

点击查看更多此系列文章>> 

本内容为沪江韩语整理,转载请注明出处。