关注韩国音乐的亲们大概听过昭宥和Junggigo演唱的《some》了吧。为什么这首歌歌名叫“some”呢?我们了解了这个派生自英语“something”的新造词在韩语里面代表的意思后就能明白为什么“some”这个素材最近在韩国综艺界和歌谣界会这么火咯。

KBS '개그콘서트-두근두근'
KBS《Gag Concert—扑通扑通》

‘썸’ 소재 노래, 개그 봇물
“some”素材的歌曲和滑稽小品像发大水一样涌现。

“연인인 듯 연인 아닌 연인 같은 너”
“像恋人不是恋人却又像是恋人的你”

유행가도 개그도 ‘썸’이 대세다.
最近在韩国流行界和小品界中,“some”都非常流行。

‘썸’(Some)은 서로 호감은 갖고 있지만 정식으로 교제를 하고 있진 않은 상태를 일컫는 신조어다. 영어 썸씽(Something)에서 파생됐다. 서로 좋아하고, 자주 연락하고, 데이트는 하지만 사귀지는 않는 애매모호한 관계, 썸이 연예계를 접수했다.
“Some”是指男女相互间有好感却没有正式交往的状态的新造词。这个单词是从英语“something”中派生出来。互相喜欢,经常联系,虽然常约会但并没有交往的暧昧模糊的关系,“some”这个新造词掀起的飓风也席卷了韩国演艺界。

tvN '코미디 빅리그-썸앤쌈'
tvN《Comedy Big League—Some&Ssam》

‘썸’을 타는 미묘한 상황은 개그프로그램에서 먼저 눈길을 끌었다. 남녀 간에 한번쯤 겪어봤을 법한 감정을 건드리며 공감대를 형성한 것.
"some"这种微妙的状况首先表现在韩国的小品节目中,吸引了观众们的注意。(小品)触及到了男女间几乎都会经历过一次的微妙感情,让观众产生了共鸣。

KBS 2TV ‘개그콘서트’의 인기 코너로 꼽히는 ‘두근두근’이 썸 개그의 대표적인 예다. ‘두근두근’ 속 이문재와 장효인은 오랜 소꿉친구다. 서로 좋아하는 마음도 있고, 자주 연락하고 만나지만 아직 사귀는 아니다. 장효인의 여동생 박소영의 등장에 화들짝 놀라는 것도 이 같은 이유다.
KBS2TV的《Gag Concert》的人气节目《扑通扑通》就是“some”的代表性例子。《扑通扑通》中李文载和张孝仁是青梅竹马的好朋友。虽然两人相互喜欢,经常联系但还没有交往。张孝仁的妹妹朴素英的登场让两人吓了一跳也是因为这个。

두근두근하는 썸타는 상황을 전하면서 시청률도 승승장구 하고 있다. 지난해 6월 방송을 시작했지만, 아직까지 코너 시청률 1위를 다투며 좋은 인기를 유지하고 있다.
(节目)传达了男女之间让人脸红心跳的暧昧情况,收视率也随着节节攀升。这个节目自去年6月开始播出,但目前仍然在激烈的争夺中位居第1,维持住了好人气。

tvN ‘코미디빅리그’의 1위 코너, ‘썸앤쌈’은 썸을 타는 장도연 유상무 커플과 쌈박질만 하는 박나래 이진호 커플의 상황을 대조적으로 선보여 웃음을 자아내고 있다. 첫 방송부터 관객 투표 1위에 오르더니, 지난 23일 방송에서도 관객 투표 1위를 차지하는 등 이번 시즌 대박 코너로 자리를 굳건히 하고 있다.
tvN的《Comedy Big League—Some&Ssam》中,陷入“some”这种情况的张度妍和刘尚武这对情侣和争吵不休的朴娜莱和李振浩这对情侣形成了对照,让观众忍俊不禁,首次播出就在观众投票中获得了第1。23日播出时仍旧位居观众投票的第1名,算是稳坐了这一季大受欢迎的人气小品宝座了。

썸앤쌈 멤버들은 CBS노컷뉴스와 인터뷰에서 “첫 녹화를 하기 전까지 이 같은 인기를 예상하지 못했다”며 “누구나 한번쯤 경험해본 상황이라 공감해주시는 것 같다”고 인기 비결을 분석했다.
《Some&Ssam》的成员们在接受CBC nocutnews采访时表示:“到第一次录制前都没有想过会这么受欢迎”,同时分析了人气秘诀:“大概是任何人都会经历过的情况,所以才能获得这么多人的共鸣吧”。

최근 음원 1위는 물론 음악순위 프로그램을 석권하고 있는 소유와 정기고의 ‘썸’은 썸을 타는 남녀의 미묘한 불안함을 사실적으로 묘사해 공감을 얻고 있다. “사귀자”는 고백 없이 연인인 듯 연인도 아니고, 네 것인 듯 네 것이 아닌 혼란스러운 상황을 포착해 적절히 풀어낸 것.
最近,位居韩国各大音源网站第1,席卷各大音乐电视节目的昭宥和Junggigo演唱的《some》中写实地描绘了陷入“some”这种情况的男女之间微妙的不安感,获得不少歌迷的同感。(歌曲)捕捉到了没有说出“我们交往吧”的话,像是恋人又不是恋人,像是你的又不像是你的混乱情况,恰当地在歌词中表达出了这种感觉。

케이윌과 마마무, 휘성이 뭉친 ‘썸남썸녀’도 썸을 소재로 가사가 쓰여 졌다. ‘페퍼민트 맛 초콜렛 화한 달콤함 지금 우리 사이’라는 가사처럼 남녀 간 사랑이 시작되기 전 두근대는 마음을 표현하며 썸 행렬에 동참했다.
、mamamoo和辉星的《some男some女》这首歌也以“some”为素材写出了歌词。他们用“薄荷香味和巧克力的甜味就像现在我们的关系”之类的歌词表达了男女之间开始爱之前心跳不已的内心,投身到“some”这一流行元素的行列中。

대중문화 평론가 강태규 씨는 “노래에서 가사가 주는 공감대는 멜로디보다 크다”며 “당시 유행하는 신조어를 중심으로 가사를 썼을 때 끌림이 더 큰 만큼, 요즘 작사팀에서도 유행어로 먼저 스토리를 만들고 운율을 맞춘다”고 최근 썸이 대중가요 가사에서 화두가 된 이유를 설명했다.
大众文化评论家姜太规(音)先生说明了最近“some”在大众歌谣的歌词中成为话题的理由:“一首歌中,歌词比旋律本身更能勾起听者的共鸣”,“而且以当前流行的新造词为中心写就的歌词更让大众们被吸引,最近不少作词家们也都先以流行语勾画出故事情节再根据写好的歌词作曲”。

그렇지만 “너무 유행을 쫓아 가사를 쓰다보면 노래의 수명은 짧아질 수 있다”며 “김광석처럼 세대를 넘어서 공감할 수 있는 노래는 나오기 힘들어 진다”고 우려를 드러냈다.
但是他也说出了他的忧虑:“如果过于追逐潮流写歌的话也可能导致歌曲的寿命变短”,“像金光硕(音)一样能做出超越时代,长久以来都获得听众共鸣的好歌已经是越来越难了”。

대중문화평론가 정덕현 씨는 “요즘 남녀 관계에 대한 방송가의 관심이 엄청나다”며 “‘마녀사냥’ 등 연애, 관계, 노하우를 주제로 한 프로그램도 많다”고 입을 열었다.
大众文化评论家郑德贤(音)现在也开口表示:“最近电视节目界对男女关系非常感兴趣”,“像《魔女狩猎》等以恋爱、关系和技巧为主题的节目也很多”。

이어 “개그프로그램이나 가요는 신조어, 유행어에 민감할 수밖에 없다”며 “개그나 노래 가사의 내용 자체는 이전부터 나왔던 것들이지만 썸이라는 신조어 때문에 더 눈에 띄는 부분도 있다”고 덧붙였다.
接着他补充道:“小品节目或歌谣无法不对这些新造词和流行语保持敏感”,“小品或歌曲的歌词内容本身都是以前都有的内容,但是由于‘some’这类新造词再次让人眼前一亮的情况也是有的”。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。