从1985年开始,我国就将9月10日定为法定节日教师节,可是现在试图将现行的教师节由9月10日改为孔子诞辰日9月28日。关于教师节的变更,各位童鞋们怎么看呢?

중국 정부는 9월 10일인 현행 스승의 날을 공자 탄생일인 9월 28일로 변경을 추진하겠다고 교육관계법 수정안 초안을 통해 최근 밝혔다.
最近,中国政府通过教育关系法修正草案指出将现行的9月10教师节改为9月28日孔子诞辰日。

2004년부터 줄기차게 변경의 필요성을 제기해 온 교육계 일각의 요구를 반영한 것이다.
这反应了教育界方面从2004年开始提出的变革要求。

중국 누리꾼 20만 명이 참여한 여론조사에서는 이런 정부 방침에 60% 이상이 찬성했고 30%가량이 반대했다고 중국신문망(中國新聞網)이 7일 전했다.
7日,中国新闻网发表了有20万网友参与的舆论调查结果。结果显示,对于这个政策,有超过60%的网民表示赞同,而30%左右的网民投了反对票。

찬성론자들은 대부분 현행 스승의 날이 개학 시즌에 들어 있어서 교사들이 제대로 쉬기가 어려워 기념일을 바꿀 필요가 있고 공자가 '스승의 사표'로 여겨지고 있어 명분도 있다는 입장을 보였다.
投赞成票的人们认为教师节设在开学初期,现行的教师节很难让老师们得以很好地休息,有必要改变;而孔子历来被人们视为“师表”,名分也是存在的。

하지만 반대론자들은 '스승을 존경하고 교육을 중시한다'는 마음을 학기 초부터 갖도록 하기 위해 1985년부터 시행해 온 기념일을 갑자기 바꾸는 것이 적절하지 않고 공자 탄생일도 명확하게 고증되지 않았다고 맞서고 있다.
但是,反对者们也说,“从1985年起就为了让学生们有‘尊师重教’的心态把教师节设在了开学初,突然改变了纪念日并不妥当;而且关于孔子诞辰日也没有明确地考证。”

특히 공자 탄생일의 정확한 고증에 대해서는 논란이 뜨겁게 달아오르고 있다.
关于孔子诞辰日的确切考证的争论也上升到火热程度。

비바오쿠이(畢寶魁) 랴오닝(遼寧)대학 교수(辽宁大学毕宝魁教授)는 이번 논란이 일자 '공자 생년생일 상고'라는 글을 통해 "공자 생일로 9월 28일은 근거가 빈약하다"며 "오히려 공자가 기원전 552년 10월 9일에 태어난 것으로 봐야 한다"고 주장했다.
争论一爆发,辽宁大学毕宝魁教授也主张“通过‘孔子出生年月详考’一文就把孔子生辰定为9月28日的根据是不足的”,“应该把孔子看作是在公元前552年10月9日出生的。”

중국 산둥성 공자 묘 (中国山东省孔子庙)

그는 "중화민국이 성립된 뒤 1913년 9월 28일 처음으로 공자 제사를 지냈다"면서 "그때부터 후대 사람들은 공자 탄생일을 9월 28일로 여겨왔다"고 설명했다.
他解释到,中华民国成立后,在1913年9月28日第一次举行了祭祀;从那以后人们一直认为9月28日就是孔子诞辰日。

공자 탄생일을 학술적으로 고증한 자료도 마땅하지 않다는 주장도 나왔다.
也有人主张关于孔子诞辰日的学术考证资料也是不准确的。

민속학자인 천롄산(陳連山)은 "공자의 탄생일은 사실상 고증된 것이 아니다"며 "사마천의 '사기(史記)' 가운데 '공자세가(孔子世家)' 부분에도 공자의 생일이 명확하게 기재돼 있지 않다"고 말했다.
民俗学者陈连山说,“孔子的生辰实际上并没有得到考证;而司马迁所撰写的《史记》当中所记载的“孔子世家”部分也没有明确地记载孔子的生辰。”

상황이 이처럼 돌아가자 중국 안팎에서 중국을 대표하는 '문화적 아이콘'으로 부상한 공자의 탄생일에 대한 고증을 좀 더 확실하게 할 필요가 있다는 목소리가 커지고 있다.
事情发展到现在,中国国内外要求对中国文化的代表——孔子的生辰进行详细考究的呼声越来越大。

相关单词:

맞서다
[自]  对抗,对峙,较量
정면으로 맞서다  针锋相对

달아오르다
[自]  热起来,发热
얼굴이 달아오르다 脸上发热

각광을 받다  受人瞩目

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。