喜欢看韩剧,喜欢看韩国电影?不妨将二者与韩语学习紧密结合,在娱乐中学好韩语!《无法阻挡的highkick》可谓是最贴近韩国人生活口语的韩剧了,一起来细细品尝韩剧韩影台词中的词汇、语法、语气和声调吧!

小编:《搞笑一家人》第一部,也就是我们从今天起要一起学习的《无法阻挡的highkick》可谓是搞笑剧中的始祖了。这一部电视剧可谓是阵容强大,有“国民爷爷”李顺才,“国民奶奶”罗文姬,还有不久前凭借《城市猎人》和《成均馆绯闻》等走红的朴敏英,以及大帅哥金范, 郑日宇等等,当然都是他们比较年轻青涩的样貌。选这部剧学习的最关键原因就是,这部剧十分贴近生活,不像其他韩剧,多多少少添加了很多日常不常用的偶像剧浪漫台词。通过这部剧也能认识真正的韩国及了解韩国文化,了解韩国人,而非其他韩剧中精美包装过的脱离现实的韩国。总之,从今天起,我们一起加油吧!

2006年11月6日开播的167集喜剧电视剧《搞笑一家人》(又译《无法阻挡的HighKick》),该剧是执导《LA阿里郎》、《顺风妇产科》等剧的金秉旭导演的又一部喜剧作品。与以往只力求搞笑效果的喜剧电视剧不同,该剧不仅具备正式电视剧的各项要素,还融入了扑朔迷离的叙事结构。

本期讲的是第10集6:30开始内容。

小贴士:有些同学不想看视频又想听句子发音的话,可以使用沪江小D全文朗读功能,选对“韩语”后点击“朗读”,就可以听到相对标准的发音了。

준하:아니.. 세진이 이렇게 떨어질 이유가 없는데 어떻게 된거냐?
俊河:不是……世振不可能掉那么多啊,是不是有什么事啊?

문희:준하야..
文姬:俊河……

준하:왜요?
俊河:怎么了?

문희:나 속이 말이야..
文姬:我肚子……

준하:화장실 가세요. 무슨 악재가 있나..
俊河:去趟厕所吧。(接着打电话)是不是有什么坏消息啊……

문희:아니~가슴 밑에 꽉 막힌 게..속이 울렁울렁거리는게...죽었다.
文姬:不是~胸下堵堵的……肚里咕隆咕隆翻腾反胃,难受死了。

준하:아니,가슴 밑이 꽉 막히고 속이 울렁울렁 거려요? 왜?
俊河:胸下堵堵的,肚里咕隆咕隆翻腾反胃?为啥啊?

문희:글쎄 말이야..
文姬:谁知道呢

준하:아니 울 엄마가 가슴 밑에 꽉 막히고 속이 울렁울렁하다는데..
俊河:(对着电话)我妈说她胸下堵堵的,肚里咕隆咕隆翻腾反胃……

준하친구:체하신거 아니야?
俊河朋友:是不是积食了啊?

준하:체?
俊河:积食?

문희:체?
文姬:积食?

준하/문희 (함께 웃는) :아니야~
俊河/文姬:(一起笑)不是啊~

준하친구:가슴 밑이 꽉 막히고 속이 울렁거리는게 보통 체한 증상인데.
俊河朋友:胸下堵堵的,肚里咕隆咕隆翻腾反胃,是一般积食的症状啊。

준하:야 울 엄마가 체할 사람이냐~
俊河:呀,我妈是会积食的人吗~

문희:누군지 날 모르는가 본데,난 65년 동안에 한번도 체한 적 없다고 알려줘라.
文姬:你朋友看来是不了解我啊,告诉他我65年来从来没积过一次食。

顺才的问诊室

순재:체했구만 뭐.
顺才:就是积食了嘛。

준하/문희:네?
俊河/文姬:什么?

순재:뭘 그렇게 놀라? 밥을 고봉으로 퍼먹어대니 체하는게 당연하지.아까 또 마트 갔다와서 보통 먹어댔겠어?
顺才:干嘛这么吃惊?吃那么多饭,积食不是很理所当然的嘛。刚刚不还去了趟超市,应该没少吃吧?

문희:좀 많이 먹긴 했지만 나 체하는 사람 아닌거 알잖아.평생 체한 법이 없는데 왜 갑자기 체해?
文姬:是吃的有点多,但你不是也知道嘛,我不是会积食的人。这辈子一次都没积过食,怎么会突然积食?

순재:왜는 왜야? 늙었으니까 그렇지~
顺才:能为啥啊?还不是因为老了才这样~

준하/문희:늙어..?
俊河/文姬:老了?

순재:늙으면 위장기능도 떨어지는게 당연한거지.그 나이에 20대처럼 먹어댔으니 안 체하고 배기냐고.
顺才:老了的话,胃肠功能当然也会变弱。这把年纪了还像20多岁时一样吃,怎么可能不积食经得住?

순재:따라와.침 좀 놓게.
顺才:跟我来。我给你扎几针。

문희:준하야... 내가 체했대...
文姬:俊河啊……他说我积食……

준하:엄마... 어떻게 이런 일이...
俊河:妈~怎么会有这种事……

【重点难点解析】

1.속 除了表示“心里;里面”等意思外,还可以表示人体的“胃,肚子”

속이 아프다
肚子疼

2.체하다:积食. 伤食. 滞胃. 存住.

저녁 먹은 것이 체한 것 같았다.
晚饭吃的东西好像积食了。

먹은 간식이 체했는지 아까부터 위가 안 좋다.
不知道是不是吃得零食积食了,从刚才胃不舒服。

3.배기다:经得住. 顶得住. 克服.

시련을 배겨 내다
经得住考验

설령 하늘이 무너진다 해도 나는 배겨낼 수 있다
就是天塌下来, 我也顶得住

이곳 생활 조건이 별로 좋지 않은데, 우리 우선 조금만 참고 배깁시다
这儿生活条件不太好, 咱们先克服点吧
 

 3点击右上角“贡献文章录音”献上你的录音吧!

点击阅读更多此系列文章>>>

本内容为沪江韩语原创,转载请注明出处。